北外的翻譯研究生有好幾種都有什麼區別

時間 2021-06-29 22:01:12

1樓:

您好!北外的英語翻譯碩士分英語筆譯和英語口語兩種,其中2023年筆譯英語學院招收40人、專用英語學院招收20人;口譯英語學院招收24人、高翻學院招收60人。

這幾個的區別主要在於方向和側重點的不同,但初試科目都是一樣的。口譯和筆譯兩個本身有區別,各學院的側重也有不同,比如,專用英語學院就會有商務、法律、新聞等專門方面的文體翻譯。

另外,高翻學院還招收英漢同聲傳譯和復語同聲傳譯的學術型碩士,同傳是北外最熱專業之一;英語學院還招收翻譯學的學術型碩士,側重翻譯理論研究與實踐。

此外對於小語種的考生,各相應學院還有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等語種的翻譯碩士,以及法、德、阿、西、寮國語等語種的翻譯理論與實踐學術型碩士。

2樓:北鼎外語考研

您好,翻碩屬於專碩,兩年制,主要分口譯筆譯,然後以英語翻碩為例,英語筆譯分英語筆譯

(英語學院)方向與英語筆譯(專用英語學院),口譯分英語口譯、中英會議口譯、中英口筆譯、俄英漢復語口譯、法英漢復語口譯、德英漢復語口譯、西英漢復語口譯。其次是招收人數不一樣,可以瀏覽北外研究生**檢視歷年招生專業及人數。

北京外國語大學。有英語學院翻譯系,和高翻學院翻譯專業碩士,這兩個不知道有什麼區別。

3樓:李樹德

英語研究生有兩種即學碩和專碩,學碩就是傳統研究生,以研究理論為主、單導師、分

七、八個方向;專碩是新型研究生,就叫翻譯碩士,專碩注重實踐、雙導師,分口、筆譯。學碩口譯叫同傳,專碩口譯就叫英語口譯,學碩筆譯叫翻譯理論與實踐,專碩筆譯就叫英語筆譯。北外英語翻譯分四個專業;分別是:

翻譯理論與實踐、同傳、英語筆譯、英語口譯,前兩個為學碩,後兩個為專碩,學碩初試考政治、二外、基礎英語、綜合英語;專碩初試考政治、翻譯碩士二外、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識。(北外的學碩與專碩都考二外)不管專碩還是學碩,除政治為教育部命題外,其餘三門為北外自命題。區別學碩和專碩主要看**:

學碩**0502,專碩**0552,。英語學院是學筆譯的地方,高翻學院是學口譯的地方,同傳和英語口譯在高翻學院上課,翻譯理論與實踐和英語筆譯在英語學院上課。國際新聞專業為英語學碩研究生,在英語學院上課,只要是一月份考上的研究生都發雙證(研究生畢業證加碩士證)。

學碩學費不貴每年6-8千,單導師、學制一般三年;專碩雙導師、學制一般二年,學校一個導師,社會一個導師,專碩學費貴一般是學碩學費的二倍甚至更多。學碩和專碩畢業後的待遇相同待,都發雙證,都叫全日制研究生。專碩考人事部二級可以免試一科,學碩考二級不能免試。

由於專碩學費貴,目前專碩比學碩略好考些。

北外英語考研翻譯碩士i和高翻有什麼不同?

4樓:匿名使用者

北外高翻只有兩個專業“外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯/復語同聲傳回譯)”

答和“英語口譯(即mti)”,教學內容完全是一樣的,都教同傳。說白了如果你考的好就是讀“外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯)”,拿學碩學位,學費每年兩萬五,考到前幾名可以公費。如果你考的差一點,就是"英語口譯(mti)",拿專碩學位,學費三萬,沒有公費。

北外mti既有筆譯又有口譯,其中“英語口譯”劃歸高翻學院,“英語筆譯”劃歸英語學院。

5樓:黑色古典的美

1. 專業名稱不一樣 2.考試試題不一樣 3.學的知識和畢業證書不一樣

6樓:匿名使用者

高翻就厲害了 北外有個高翻學院是全國都很厲害的 當然北外的翻譯碩士也很牛了 畢竟是英語專業數一數二的大學 考高翻難度更大

7樓:北外考研在北鼎

北外高翻設有ma和mti,mti又分設中英會議口譯和口筆譯,ma屬於學碩,學費低,招生人數少,mti是專回碩,學費高答,招生人數相對較多。二者的考試科目不同,您可以去官網檢視一下,但入學後教授的內容大體相同。

北外的翻譯研究生有好幾種,都有什麼區別?

8樓:

您好!北外的英語翻譯碩士分英語筆譯和英語口語兩種,其中2023年筆譯英語學院招收40人、專用英語學院招收20人;口譯英語學院招收24人、高翻學院招收60人。

這幾個的區別主要在於方向和側重點的不同,但初試科目都是一樣的。口譯和筆譯兩個本身有區別,各學院的側重也有不同,比如,專用英語學院就會有商務、法律、新聞等專門方面的文體翻譯。

另外,高翻學院還招收英漢同聲傳譯和復語同聲傳譯的學術型碩士,同傳是北外最熱專業之一;英語學院還招收翻譯學的學術型碩士,側重翻譯理論研究與實踐。

此外對於小語種的考生,各相應學院還有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等語種的翻譯碩士,以及法、德、阿、西、寮國語等語種的翻譯理論與實踐學術型碩士。

北京外國語大學。有英語學院翻譯系,和高翻學院翻譯專業碩士,這兩個不知道有什麼區別。

9樓:嚴正平無靜

你好。北外高翻只有兩個專業“外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯/復語同聲傳譯)”和“英語口譯(即mti)”,教學內容完全是一樣的,都教同傳。說白了如果你考的好就是讀“外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯)”,拿學碩學位,學費每年兩萬五,考到前幾名可以公費。

如果你考的差一點,就是"英語口譯(mti)",拿專碩學位,學費三萬,沒有公費。

北外mti既有筆譯又有口譯,其中“英語口譯”劃歸高翻學院,“英語筆譯”劃歸英語學院。

北外英語翻譯方向分3個學院,請問有什麼區別? 北外翻譯學碩和專碩哪個難考? 50

10樓:匿名使用者

北外英語翻譯方向分 四個學院

北外的英語翻譯碩士分英語筆譯和英語口語兩種,其中2023年筆譯英語學院招收40人、專用英語學院招收20人;口譯英語學院招收24人、高翻學院招收60人。高翻學院分數線相對較高。

北外翻譯學碩和專碩難度區別不大。

要能考上北外的翻譯研究生需要達到什麼程度?

11樓:匿名使用者

在本科階段能以較好的分數通過市內高階口譯證書考試或者人事部教育部二級口筆譯考試的同學,因為那些通過這些考試的學生,往往詞彙量很大,口語很棒,聽力很好,文筆也不錯。。如果你曾經考過,而且分數在70分以下,建議就是別浪費時間了。你花費很久的時間做不成的事情,可能別人很輕鬆的就實現了。

如果詞彙量不足12000,閱讀速度達不到八級要求,語法很差,口語聽力不是同學中比較優秀的,建議放棄。如果達到以上的要求,可以試一試。如果是非英語專業的學生,建議對英語基礎進行一個測試。

我們知道每年都有很多非英語專業的學生考上,但是記住,那些都是有天賦的人,可能人家一直沒有放棄學習,可能人家的英語學的比英語專業的還要好很多。

補充:專八良好,最好能過二筆,這兩個考試代表著你是否有足夠的水平通過初試的兩門專業課。高翻入學考試其實是不考口譯的,初試考筆譯,複試考英文複述(聽兩遍,可以做筆記)和視譯。

所以請先把英語基礎打好,聽力口語筆譯視譯練好,這些都是交傳同傳的基礎。

再補充一下,交傳做得好不代表複述肯定能做得好,不可輕敵。兩者思路不一樣有差別,請注意。

12樓:李樹德

英語翻譯專業:英語水平應達專四75以上或專八75左右或公外六級600左右,

13樓:環球時代學校

同學你好,你是打算13年考?還是12年呢?mti嗎?

北外的翻譯是要考二外的,北外的特點呢是複試的要求很高,即使你北外的初試過了也不要興奮,因為還有更難的複試等著你,北外讓人頭疼的是分數出來較晚,基本上北外沒考上的話其他院校的調劑工作也已經結束了。除筆譯外北外的初試已經不再考專業課知識了,這些統統都在複式中考了。

14樓:曹紅桖

有歷年真題,買來看看吧。翻譯不好乾,加油~

碩士和研究生有什麼區別,研究生和碩士生有區別嗎

首先碩士和研究生有的區別 一個是學位。一個是學歷。研究生是學歷。碩士是學位。研究生分為碩士研究生和博士研究生,碩士和博士是學位,研究生是學歷。第一,培養目標不同,專碩側重於就業,學碩側重於研究。第二,招生名額不同,一般學碩名額比較少。第三,考研內容不同,一般專碩考研時考英語二。比較簡單。第四,學費不...

研究生和碩士有什麼關係,研究生和碩士生有區別嗎

首先碩士和研究生有的區別 一個是學位。一個是學歷。研究生是學歷。碩士是學位。研究生上完高中就可以考大學了。一般大學層次可分為 大專 大本。大專生以後可以考大本,高中生中較好的也可以直接考大本。上完四年大本後學習好的還可以考研究生,上完三年研究生後學習好的還可以考博士,上完博士後還可以考博士後。至此完...

如何報考軍校研究生,報考軍校的研究生有什麼條件嗎?

呵呵!很遺憾的告訴你 只能報考非軍事類的專業 因為軍事類專業不招地方大學的考生!其他軍地通用學科專業少量招收,以招收全國重點地方大學的考生為主!那給你推薦幾所你能報考的軍校以及碩士研究生專業 解放軍國防科學技術大學 高等教育學 應用心理學 中國近現代史 解放軍南京政治學院 馬克思主義理論與思想政治教...