英語對話中,別人對你說thank you回答sure對嗎

時間 2021-07-05 13:32:09

1樓:匿名使用者

正確答案:回答sure是可以的。—thanks for your help. —sure .以上對話摘自《換子疑雲》,在這裡sure意思是不客氣。

2樓:匿名使用者

不對,應該回答為:

not at all. 沒關係

it's my pleasure. 我很樂意;我的榮幸you're welcome. 別客氣

that's all right. 不用謝that's ok. 不用謝

回答sure的話,例子如下:

--could you give me a help?

--sure.

是別人請求你給與幫助,可以說sure

而thank you 一般是感謝別人給與你幫助,你說thank you 或你給與別人幫助,別人對你說thank you

3樓:櫻空星辰

sure確實是有點沒禮貌

客氣點應該說you are welcome~

4樓:匿名使用者

應該說you're welcome.不用謝。

回答sure是很沒禮貌的。

5樓:冼凝佛

不可以的,你只能說不客氣you are welcome

英語對話中,別人對你說thank you ,回答sure對嗎?

6樓:浦印枝橋女

口語的話,可以,沒設麼問題。意思就是這是我應該做的,沒什麼的,別介意。

等同於that's

ok。但是如果是書面的話,最好還是用以下這些notat

all.

沒關係it's

mypleasure.

我很樂意;我的榮幸

you're

welcome.

別客氣that's

allright.

不用謝that's

ok.不用謝

7樓:公叔恭漫歌

不對,應該回答為:

notat

all.

沒關係it's

mypleasure.

我很樂意;我的榮幸

you're

welcome.

別客氣that's

allright.

不用謝that's

ok.不用謝

回答sure的話,例子如下:

--could

yougivemea

help?

--sure.

是別人請求你給與幫助,可以說sure

而thank

you一般是感謝別人給與你幫助,你說thankyou或你給與別人幫助,別人對你說thankyou

8樓:谷興那婉

正確答案:回答sure是可以的。—thanksforyour

help.

—sure

.以上對話摘自《換子疑雲》,在這裡sure意思是不客氣。

別人說thank you 你應該怎麼回答 說點特別的 別來常規的

9樓:非雨之戀

美國人,聽到對方說“thank you”(“謝謝”)後,常會答一句“you’re welcome”(“不謝”)。

另外,“no problem”(“沒問題”)以及澳洲人愛用的“no worries”(“別擔心”)同樣值得選用。嘴上說著“no problem”,加上無謂地聳聳肩,大概是說幫忙不是什麼麻煩事。不過,對那些聽慣了“you’re welcome”的人而言,“no problem”似乎暗示了幫忙有時候真是件麻煩事。

當你道謝時,年輕人通常會回一句“no problem”。這在老年人看來,有點不禮貌了。所以,這算個代溝問題,沒錯。不過這也是個語言學問題。

“you’re welcome”和“no problem”都是客套用語,僅僅用作應酬。我們時時都會說這樣的客套話,比如有人向你問好“how are you?”(“你好嗎?

”),你就會說“good, you?”(“我很好,你呢?”)。

有人和你打招呼“what’s up?”(“嘿呦!”),你便回答“what’s up”(“嘿呦!

”)。我們常用客套話,是因為我們不知道說什麼。比如,即便我們真有事,嘴上還是會說“i’m ok。”(“我沒事”)。

有時候,我們只是提到某人某事而已,並不想多說什麼。大多數時候,問好就是個口頭套話而已,於是我們也就用套話回答了。然而,“thank you”往往帶著真情實意,相比之下,再用套話回答就顯得虛偽了。

或許,正是這種虛偽,讓人們覺得“no problem”或“you’re welcome”聽上去充滿了輕蔑。

10樓:

除了 you are welcome 這類常規的,還可以說that's ok. 不用謝。/沒關係。

forget it. 忘掉它。

no problem. 沒問題。

my pleasure. 我很樂意。

美國人還常用:

“sure”、“of course”,表示理所當然的,不必謝啦。

anytime。隨時效力

“no sweat“,sweat是"流汗"的意思,沒流汗也就是”舉手之勞“啦

“you bet”包在我身上。

11樓:baby鞋子特大號

回答:1、that's all right (沒什麼)2、 it was my pleasure(這是我的榮幸)3、i know you're grateful,but that's all right,any time.(我知道你很感激,不過那沒什麼,不用謝。

)4、i'm glad that i could help.(很高興我能幫助)

5、my job.(這是我的工作)

資料拓展:

“thank you”和“thanks”都是表示感謝,謝謝的意思,區別在於:在使用場合方面上,“thanks”更隨便,thank you比thanks更正式。

感謝的英語方式:

1.thanksalot(多謝)

2.thanksverymuch(非常感謝)3.thankyousomuch(太謝謝你了)4.thankyouverymuch(非常感謝你)5.manythanks(多謝)

6.thanksabunch(謝天謝地)

7.i’dliketothank…(我得感謝……)

12樓:ll我在這等你

一、怎麼回答

看語境進行使用:

(1)that's ok. 不用謝。/沒關係。

(2)forget it. 忘掉它。

(3)no problem. 沒問題。

(4)my pleasure. 我很樂意。

(5)“sure”、“of course”,表示理所當然的,不必謝啦。

(6)“anytime”。隨時效力

(7)“no sweat“,sweat”是"流汗"的意思,沒流汗也就是”舉手之勞“。

(8)“you bet”包在我身上。

拓展資料

兩種情況均可使用的應答語:

(1)“ot at all”。不用謝./沒關係。

(2)“that's all right”。不用謝./沒關係。

(3)“that's ok.不用謝。”/沒關係。

(4)“it's nothing。”沒什麼./沒關係。

(5)“don't mention it。”不要客氣。

(6)”forget it。”忘掉它。

(7)“no problem”沒問題。

(8)“it's a pleasure。”不用謝。

(9)“you are welcome。”別客氣。

(10)“my pleasure。”我很樂意。

(11)更加生活化一些可以用: “sure ”不用謝。

(12)澳洲口語:“no worries" 不用謝,別客氣。

13樓:a羅網天下

除了使用“you are welcome”外,還可以用"don't mention it"表示不用謝。

mention 英[ˈmenʃn] 美[ˈmɛnʃən]

vt. 提到,說起; 提名錶揚;

n. 提及;

片語not to mention 更不必說;不必提及

mention of 提及…

make mention of v. 提到,提及

at the mention of 在提到……時;一提起

don't mention it 不用介意

例句1.inevitably mutt's name was mentioned.

自然而然地,人們提到了馬特。

2.the argument just mentioned deserves elaboration.

上述論點值得推敲。

3.such a trifling matter is not worth mentioning.

區區小事,何足掛齒。

4.things like this are too numerous to mention.

諸如此類,不勝列舉。

5.there is mention of capital penalties for rape.

對**有死刑的規定。

14樓:匿名使用者

no problem./it's all right.

用於非正式場合,熟人之間,朋友之間。幫朋友的忙後,如果別人表示感謝,可以說no problem 或者it’s all right。

15樓:匿名使用者

sure!

別人感謝你,說明你對他有助。

16樓:真漢子不知道疼

no need to thank me

you deserve it

17樓:書櫃裡的酒瓶

no big deal.

18樓:麼人

不明白你說特別的是什麼意思,日常客套用語還能有什麼新意...總不能別人說謝謝你說滾吧。

一般美國人都說you're welcome或者no problem。有時候umm-hum(嗯哼)就可以了

如果是非正式打字,可以yw或者np來表示

19樓:別再影

sure. 應該的。

my pleasure. 很榮幸。

never mind. 不用放在心上。

我常用的是這幾個。希望對你有幫助。

20樓:匿名使用者

with pleasure,我很樂意

21樓:一葉扁舟雁兩行

可以說 no worries, 在澳大利亞和紐西蘭使用頻率很高

22樓:sand趙

it was my pleasure(這是我的榮幸)比較好,顯得比較熱情

23樓:大~胡~圖

you are welcome!

not at all!

that's all right!

it's my pleasure!

my pleasure./it's a pleasure.(或直接說:pleasure.)

2. don't mention it.

3. you're welcome.

4. that's all right.

5. forget it.

6. i'm glad that i could help. (或glad that i could help. i'd really like to help)

7. anytime.(隨時願意效勞)

8. not at all.(英國人常用

) 9. no worries.(美國年輕人常用)10.at your service.(對女孩子用)

英語對話中為啥會有人說break a leg?斷一條腿

該說法起源於莎士比亞時期的一個舞臺傳統。break a leg的意思是祝好運,祝大獲成功 尤指用於祝願演員演出成功 該舞臺傳統是指,演出成功結束後,演員接受了小費,要彎腿行 屈膝禮 的,即行動上的 折腿 因此,break a leg 成為 希望演員演出成功 的形象表達方式,傳用至今。莎士比亞的人物評...

你在意別人對你的評價嗎,生活中,你在意別人對你的看法嗎?

如果是真誠的,對我好的評價我會在意。如果一些無中生有,惡意中傷的,我會不予採納。 樑師益友一一特級專答 你好,這個肯定會在意的,因為我們都是正常的社會人都脫離不了這個社會的團體,所以也在意別人對自己的看法。 yiti易拉罐 說實話,別人對我的評價我並不是很想在意,但是很多時候你會在人群中,你就不得不...

你在意別人對你的評價嗎,生活中,你在意別人對你的看法嗎?

c春夏學姐 其實我覺得我這個人小時候在一定程度上是有一點玻璃心的,這種玻璃心就是會特別在意別人對自己的評價,小的時候就會特別在意別人對我的看法到底是好還是壞,但是現在長大了就會覺得自己不在意了。我覺得我從小到大應該接受了別人對我不少的評價,有的人是好,有的人是不好,其實剛開始真的特別在意這種評價,會...