非英語專業畢業,考過TOFEL和GRE,請問下考catti二級口譯有可能嗎

時間 2021-08-30 09:10:06

1樓:別姓楊16款

catti二級分同傳和交替。同傳還不是特好的學校的學生能過。主要是你的經過很嚴格訓練,或者從業就是同傳,有豐富經驗。兩者取其一。並不是光基礎好,就可以過得。

至於交替,也是很難的。二級總體難度,就是專業翻譯難度。英語本科畢業,光依賴一個專業8級,沒任何口譯經驗,就去考二級,是非常不現實的。

我還是建議從**學起。把專8翻譯部分,尤其筆頭翻譯學好,為將來口譯做基礎。

非英語專業,難度就更大。主要是聽力,詞彙上,跟英語專業的差太多,基礎不好,你學不了**口譯。你連門都入不了就會放棄的。

因為聽不懂,聽懂了跟不上節奏,跟上節奏寫不完筆記,寫完筆記口譯丟內容。種種英語專業學生遇到的,你非英語專業學生通通會遇到,只多不少。

2樓:小貓侃娛樂

非英專想考英專是有難度的。catti分口譯和筆譯,要根據自己的興趣愛好、性格和你的基本功,來選擇到底是口譯還是筆譯,或者是口筆譯雙修。

從今後工作的角度出發,學個口譯就足夠了,catti考個3級,2級就別想了,真的很有難度,除非願意下苦功夫。在學習口譯的同時,英語整體能力都有提升,而不是傳統意義上的啞巴英語。聽說讀寫能力、記憶能力、邏輯思維能力、中英文轉化能力,眼界,都能得到提升。

這是最難能可貴的。

說到最後,作為一個非英專學生,最好還是找一個專業的地方來學習,推薦策馬翻譯吧。

國翻譯專業資格考試(china accreditation test for translators and interpreters -- catti)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

3樓:艾克森國際翻譯

詞彙量大更有助於應考,但不是絕對,tofel和gre不清楚具體考了多少分和目前的英語具體級別,catti二級口譯還是具有一定的難度的,口譯綜合能力和口譯實務兩門,詞彙量要求在8000以上,瞭解中國和英語國家背景文化知識,而且能夠勝任各種正式場合3--5分鐘間隔的交替傳譯,如果有過此類相關經驗經歷,對考試更有助力,如果平時工作英語不多,建議可以從**開始。

4樓:匿名使用者

口譯考試和toefl這種語言考試是不一樣的,和gre這種能力考試也不一樣,至少這兩個考試都不考察翻譯或者口譯能力。口譯考試的話,基本詞彙量當然需要,另外就是對需要翻譯的內容的相關話題詞彙也要熟悉。另外,如果沒有經過任何口譯的訓練就去考試的話,應該還是有點難度的,當然不排除天生語言轉換能力強,特別適合做口譯。

建議還是先從官網瞭解一下考試內容,試著做點相關的練習,再判斷是參加**還是二級。

5樓:匿名使用者

國家人社部的二級口譯是有相當難度的,英語翻譯專業碩士研究生能考過的也是鳳毛麟角。建議從低一級的**開始,打好基礎,循序漸進,成功通過高一級考試。

6樓:

詞彙量是基礎,不知道您的tofel和gre的具體分數,catti二級口譯還是有一定難度的,如果之前沒有系統的學過翻譯,以及口譯相關技巧訓練,可以先試試歷年的真題檢驗一下,如有可能,最好進行專業的訓練,更快的熟悉、介入、訓練,好的方法,比自己摸索更有效率。

7樓:茶茶鹽習會

全國翻譯專業資格(水平)考試(china accreditation test for translators and interpreters

-- catti)是面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種

二、**的考試。

在人事考試網上報名後即可開始準備,首先可以從歷年的真題著手,分析題型分佈特點,試做一套題感受一下catti二級口譯的難度等級。具體的詞彙量和做題方法因為考試型別的不同也會有所變化,後續可以自己把握一下,再決定。

catti考試分為兩大類別,即:筆譯、口譯;口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。二筆全國平均通過率16 --18%

翻譯這種東西就是個熟能生巧的活兒,翻譯經驗和技巧絕對值得借鑑,因此選擇教材時儘量選擇以習題為主的書籍,自己在翻譯練習實踐中總結出來的東西才是最可靠的。

8樓:匿名使用者

先試試**。

二口很難,每年通過率7%左右,以至於這幾年都不把通過人員名單放網上了。

和詞彙量沒有關係,和你理解句子、運用理論知識的能力有很大關係,此外,語言的流利程度,接近母語的發音方式、語速也有很大關係。這和藝考很像,幾千分素描卷子裡,調閱出印象深刻的幾十份卷子,需要考生有極高的水平,因此平時要下很大功夫。

9樓:武當單挑王

託福過了100, 再經過老師指點,有可能

考catti二級同傳還是考雅思、託福? 15

10樓:口譯員老油條

1.提高英語水平,不一定要去碰翻譯考試。因為口譯也好,筆譯也好,都是在紮實的語言基本功之上,才能去學習的。

否則,都是空談。聽力不100%聽懂,你翻什麼?再遺漏點內容,再翻錯幾個詞,你還能及格嗎?

2.catti與託福跟雅思完全不同的考試體系。側重點也不同。翻譯是一種技能型訓練,掌握了,就代表你基本功之上,又進階了。那翻回來,你再考什麼雅思跟託福,都會極其輕鬆。

如果你想出國,有這個打算,我偏向考雅思。託福教材我還沒看。不是很清楚近幾年的變化。

雅思是比較實用的,出國方方面面的東西,資訊很全,市面教材靠譜的還是比較多的。尤其是口語上的鍛鍊,它有幾套教材,確實不錯。

catti二級同傳,我希望你不要想。從文中得知,你只是想提高水平,而且還是順暢地英語進行對話交流。交流與聽力,尚不能自如,同傳什麼的訓練,無法進行。

就算是聽譯與視譯也無法進行。同傳最基本的訓練就是分心訓練,聽的同時然後翻譯,然後說出來。所以語言什麼的,要信手拈來。

沒有多少時間讓你去想。

考試,要根據你的目的,還有你的實力去定。不要跟風。大部分人都弄錯了順序,覺得提高英語就得學口譯。結果都去考了,大部分人,還是充當了分母的作用(考不過的算分母。。。)

11樓:匿名使用者

親, 學生活用語吧,旅遊,購物都有用。 二級同傳偏官方一些,一般是會議,演講的翻譯,雅思託福是為出國留學的學生提供的。 託業考試和劍橋商務英語比較商務化。

需要根據您的談話內容選擇。以上僅供您參考。希望開心學英語。

看電影學英語也不錯噢。

12樓:匿名使用者

託福口雅思我都學過。託福比雅思難多了。自己去考一下就知道了。

我託福96成績,我本來想上105以上,結果考雅思讓我吃了一驚,簡單的多了。裸考7.5 對聽力要求低太多太多了。

說是7.5划算託福107分。我託福老師也說雅思簡單。

不過雅思是卷考,筆答,所以很難出高分。7.5算是很高的分了。

根本就不準。二級同傳和託福雅思比起來根本不夠看的。gre比託福難 託福比雅思難 雅思高於其他。

13樓:匿名使用者

含金量最高的英語證書是什麼

從職業資格證角度來說,應該是catti即「翻譯專業資格(水平)考試」,直接與與職稱掛鉤;頒發由國家人事部統一印製並用印的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。該證書在全國範圍有效,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。根據國家人事部有關規定,翻譯專業資格(水平)考試已經正式納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

一、翻譯專業資格(水平)考試catti

catti即「翻譯專業資格(水平)考試」(china accreditation test for translators and

interpreters —catti

)是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界**組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。

二、翻譯考試規定

根據國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部指導下,由中國外文出版發行事業局(以下簡稱「中國外文局」)組織實施與管理。根據《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》中國外文局組建翻譯專業資格(水平)考試專家委員會。該委員會負責擬定考試語種、考試科目、考試大綱和考試命題,研究建立考試題庫等有關工作。

中國外文局翻譯專業資格考評中心負責該考試的具體實施工作。

翻譯專業資格(水平)考試合格,頒發由國家人事部統一印製並用印的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。該證書在全國範圍有效,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。根據國家人事部有關規定,翻譯專業資格(水平)考試已經正式納入國家職業資格證書制度,該考試在全國推開後,相應語種和級別的翻譯專業技術職務評審工作不再進行。

重要性國內統一的、最具權威的翻譯專業考試,翻譯從業必備證書之一;議員身份證.

與職稱考核掛鉤:取得翻譯專業資格(水平)證書的人員,在職稱評選中更具優勢;

有些高校會把翻譯資格證書納入獎學金評選機制;

應聘時,翻譯資格證書是非常大的加分項,是英語水平和翻譯能力的雙重證明。

想當英語翻譯的同學一定要去考這個證書,翻譯公司面試時會很直接地問你catti2,如果你沒有專八證書,這個就會成為你進入翻譯公司唯一的敲門磚。

雅思和專八各要求的詞彙量

雅思要求詞彙量為7000-8000;英語專八要求詞彙量:依據《英語專業八級考試大綱》標準詞彙要求13000詞,需要熟練掌握8000詞左右。

雅思和專八難度比較

考過雅思和專八考試的考生普遍有個共識認為相比較雅思容易些,雅思聽力和閱讀題目順序和原文一致,不需要動腦子;而專八聽力閱讀通常需要自己提煉總結,答案也都模稜兩可,需要真正的弄懂全文有自己的判斷和主觀意見。但是在口語方面雅思還是難於專八口語考試的。總體來說兩種考試一個是國內的注重結合英語文學專業本科課程,雅思考試本身即是一種針英語能力,為打算到使用英語的國家學習、工作或定居的人們設定的英語水平考試

catti 2衡量研究生畢業時的標準,專八是衡量合格英語本科生的標準

兩種考試的側重點不一樣,專八是綜合考察聽說讀寫譯的,二筆主要考察筆譯基礎和實踐能力

大體上判斷:catti 2 》專8 》雅思8 ;

雅思是詞彙量8000內的能力,專八是詞彙量13000的能力,catti 2是高階能力。

舉個例項:

因為不是英語專業所以沒有參加專業4.8級的考試,但是本人也獲得了bec高階和雅思8分的成績,,,最近去找工作,,很多用人單位,是不明白還是故意的,,就說雅思是出國用的,不實用,,,面試的時候口語,筆譯完成的都非常好,,自認我口語和老外沒什麼區別,但是來了幾個專業8級的,,面試的人就讓我回家聽訊息。。3天了都沒回音。

雅思8分難道不如專業8級嗎 真笑話了~~~

非英語專業,英語專業和非英語專業的區別

學員你好 英語的專四和專八 是 tem 4和8 tem test for enlish majors。所以只能是英語專業的人可以報考,但是現在也有說過了英語6級的可以報考專業八級,但是這個難度確實也很大,因為專業八級的考試裡面有涉及語言學的知識,這是英語專業之外的學生是學習不到的。你可以考翻譯資格證...

非英語專業考英語研究生,非英語專業考英語研究生

可以的,首先自己要下定決心這就需要你在接下來的兩年裡必須全力以赴的學習英語,一點都不能偷懶。其次根據你選擇的學校,網上查詢下這所學校本專業的考研要考的科目,現在就可以針對性的開始著手準備了。小班的英語班去旁聽是沒問題的,這個沒有關係。毅力和自信是最重要的,這就要看你自己是不是下的了決心了!我們學校經...

英語專業畢業考研漢語言文學可以嗎

完全可以,想想你英語才學了幾年?而漢語言是我們的母語!漢語言下有很多碩士點,主要分為語言和文學。由於你本科是學的英語專業,所以建議你考對外漢語教學的研究生。這個專業因為對英語要求較高,很多本專業的人苦不堪言,而你已經學了四年英語,肯定要比非英語專業的人基礎好,所以在學這個碩士學位的時候就高屋建瓴了。...