請幫我看看一面的這些英語句子有哪些錯誤,謝了哈

時間 2022-09-23 18:15:14

1樓:匿名使用者

你這是按照語法造出來的句子,外國人基本不懂你在說什麼 - -!

而且無法修改 - -

2樓:匿名使用者

只是有兩個動詞沒用過去分詞

practice--practiced

experience --- experienced其他沒問題

你也許認為那些既沒有經歷過也沒有嘗試過愛的人,是無法懂得這篇甜美散文的

請朋友幫我看看一個英語句子,有不有語法和搭配的錯誤,謝謝

3樓:正達美

沒有 錯誤

an otherwise brilliant existance美中不足的輝煌存在

請幫我看一下這些英語句子**有錯誤,如果有請幫改正一下,謝謝了!

請幫我看看我翻譯的四個英文句子有哪些錯誤,謝謝!

4樓:龍釋涯

第一題most改為both。

5樓:使用者

你好,翻譯,對,漢字的句子有原本的,只是1 題,第二個(,兩段),可以省去

6樓:匿名使用者

第一題,本來就只有兩次經歷,most改為both最好啦!

7樓:舌精病人思路廣

第三句,is not改成can not更符合意思。第四句,so that everybody could hear him clearly.你這樣翻譯像中式英語

8樓:紅河哈哈嘿嘿

第一個both第四個aloud第三個*is write語法錯了

請幫我看看這些句子有錯嗎?謝謝啦。1.without your help i couldn't h**e finish the work on time.

9樓:匿名使用者

1. finish改為finished

2. spoken改為speaks

3. rainfull改為rainful

10樓:丶小屁孩

finished .

自己寫了一個英語句子,請高手幫忙看有什麼語法錯誤沒。或者有什麼更好的表達方式。謝謝了~~

11樓:匿名使用者

無它,為robbiechn的答案改一點點,個人認為會更好.請選擇robbiechn.

many years ago, i refused a boy who had been courting me for quite a long time. recently we often hang out together. i feel i'm in love with him, but he told me he had a girlfriend.

只是手賤,想把always 改為often.請robbiechn勿怪.

幫忙看一下面這句英語有什麼錯誤,謝謝。

12樓:巨琳

原句應該是一個條件語句,一般when放於後邊

untill you are healthy,reply me pls.

13樓:出海漁父

應該改成: when you keep healthy, reply to me.

14樓:匿名使用者

keeping改為keep

replying改為 reply

15樓:斷雪封城

保持健康是keep health 並不是healthy!

16樓:

when you are keeping health ,reply me.

幫我看看這個英語句子,請幫我看看這個英語句子,謝謝!

巧手成媽媽 1.roared是動詞roar的過去式,在句中做謂語。past是介詞,意思是 經過 通過 2.pass是動詞,既有 經過 通過 之意,也有 傳遞 之意,在句中一般充當謂語。如 i passed the exam.please pass me the book.past可做名詞 形容詞 介...

請問這些英語句子,有什麼分析技巧

小幽 1。the last 名詞,定語從句,是一固定結構。表示某人最不想的事。相反。如果是 the first 名詞 定語從句,意思是 最想,的 2。比較級用於否定句表示最高階。 不懂曖昧的人 這些句子應該屬於特殊類硬性記憶並積累的句子。言在此,意在彼 生活交際中,此類句子往往應用於委婉的表達與迴應...

請會計英語高手幫我翻譯下下面的句子,小弟沒看懂

決算表手段的缺陷在其滯後性,即便其能依照支出的定義 資產的減少或喪失,債務的累增或發生 對產生的支出進行及時認定,但緩徵的稅額依然註定了決算表的滯後性。待繳稅額手段對稅務支出進行了合理的解釋,解釋認為稅務支出是階段性的應償稅負.稅後淨利根據稅法施用的不同而變動。稅後淨利將因新增稅負而下降。這個關於b...