荊軻刺秦王重點字詞意思

時間 2021-05-05 05:55:08

1樓:樂樂

重點字詞意思:

(1)秦將王翦破趙,虜趙王:這是公元前228年的事。荊軻刺秦王是在第二年。

(2)收:佔領。北:向北(名詞用作狀語)。略:通掠,掠奪,奪取。

(3)荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿,古代對人的敬稱。

(4)旦暮渡易水:早晚就要渡過易水了。旦暮,早晚,極言時間短暫。易水,在河北省西部,發源於易縣,在定興縣匯入南拒馬河。

(5)長侍:長久侍奉。

(6)微太子言,臣願得謁之:即使太子不說,我也要請求行動。微,假如沒有。謁,拜訪。

(7)今行而無信,則秦未可親也:當下去卻沒有什麼憑信之物,就無法接近秦王。信:憑信之物。親:親近,接近。

(8)樊將軍:即下文的樊於期,秦國將領,因得罪秦王,逃到燕國。

(9)秦王購之金千斤,邑萬家:秦王用一千斤金(當時以銅為金)和一萬戶人口的封地做賞格,懸賞他的頭。購,重金徵求。邑,封地。

(10)督亢:今河北省易縣、霸縣一帶,是燕國土地肥沃的地方。

(11)說:同"悅",喜歡,高興。

(12)更慮之:再想想別的辦法。更,改變。

(13)遇:對待。

(14)深,這裡是刻毒的意思。

(15)戮沒:殺戮和沒收。重要的人殺掉,其他人等收為奴婢。

(16)顧計不知所出耳:只是想不出什麼辦法罷了。顧,不過,只是,表輕微轉折。

(17)善:好好地。

(18)把:握,抓住。

(19)揕:刺。

(22)拊心:捶胸,這裡形容非常心痛。

(23)盛:裝。

(24)函封之:用匣子封裝起來。函,用匣子。

(25)徐夫人:姓徐,名夫人。一個收藏匕首的人。

(26)工:工匠。以藥淬之:在淬火時把毒藥浸到匕首上。淬,把燒紅的鐵器浸入水或者其他液體,急速冷卻,使之硬化。

(27)濡縷:沾溼衣縷。濡,浸溼,沾溼。

(28)忤視:正眼看。忤,逆。意思是迎著目光看。

(29)為副:做助手。

(30)荊軻有所待,欲與俱:荊軻等待一個人,想同他一起去。

(31)遲之:嫌荊軻動身遲緩。

(32)往而不反者,豎子也:去了而不能好好回來覆命的,那是沒用的人。反,通"返"。豎子,對人的蔑稱。

(33)不測:難以預料,表示凶險。

(34)請辭決矣:我就辭別了。請,請允許我,表示客氣。辭決,辭別,告別。

(35)既祖,取道:祭過路神,就要上路。祖,臨行祭路神,引申為踐行和送別。

(36)高漸離:荊軻的朋友。秦始皇統一中國後,高漸離因擅長擊築(竹製的樂器),秦始皇叫他在左右侍奉。一天,高漸離得著機會,用築去打秦始皇,要為燕國報仇,沒打中,遇害。

(37)為變徵之聲:發出變徵的聲音。古時**分為宮,商,角,徵,羽,變徵,變宮七音,變徵是徵音的變調,聲調悲涼。

(38)慷慨羽聲:聲調激憤的羽聲。

(39)瞋目:形容發怒時瞪大眼睛的樣子。

(40)終已不顧:始終不曾回頭。形容意志堅決。

(41)持千金之資幣物:拿著價值千金的禮物。幣,禮品。

(42)厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:以厚禮贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。遺:贈送。

(43)誠:確實。振怖:懼怕。振,通"震"。

(44)比:並,列。

(45)給貢職如郡縣:像秦國的郡縣那樣貢納賦稅。給,供。貢職,貢賦,賦稅。

(46)奉守先王之宗廟:守住祖先的宗廟。意思是儲存祖先留下的國土。

(47)使使:派遣使者。前一個"使"是動詞,派遣,名詞作動詞;後一個"使"是名詞,使者。

(48)唯大王命之:意思是一切聽大王的吩咐。唯,希望的意思。

(49)奉:兩手捧著。

(50)以次進:按先後順序進來。

(51)陛:殿前的臺階。

(52)顧笑武陽:回頭衝武陽笑。顧,回頭看。

(53)少假借之:稍微原諒他些。少:通"稍"。假借,寬容,原諒。

(54)使畢使於前:讓他在大王面前完成使命。

(55)發:開啟。

(56)自引而起,絕袖:自己掙著站起來,袖子斷了。引,指身子向上起。絕:掙斷。

(57)操其室:握住劍鞘。室,指劍鞘。

(58)劍堅:劍插得緊。

(59)還:通"環",繞。卒起不意,盡失其度:事情突然發生,沒意料到,全都失去常態。卒,通"猝",突然。

(60)尺兵:尺寸之兵,指各種兵器。

(61)郎中:宮廷的侍衛。

(62)提:擲擊。

(63)負劍:負劍於背。

(64)廢:倒下。

(65)引:舉起。

(66)被八創:荊軻受了八處劍傷。被,受。創,傷。

(67)箕踞:坐在地上,兩腳張開,形狀像箕。這是一種輕慢傲視對方的姿態。

(68)劫:強迫,威逼(其訂立盟約)。

(69)卒惶急不知所為:士兵們驚惶失措,不知道該怎麼辦。

擴充套件資料:

荊軻刺秦王

[ 漢 ] 劉向

秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。

譯:秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,大部分佔領了趙國的國土,進軍向北侵佔土地,到達燕國南部的邊界。

太子丹恐懼,乃請荊卿曰:「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?」荊卿曰:

「微太子言,臣願得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。

誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖,獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。」太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!

譯:燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:「秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?

」荊軻說:「即使太子不說,我也要請求行動。假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。

現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。」太子說:

「樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!」

荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:「秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。

今聞購樊將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!

」軻曰:「今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?」於期乃前曰:

「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。

臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?」樊於期偏袒扼腕而進曰:

「此臣之日夜切齒拊心也,乃今得聞教!」遂自刎。

譯:荊軻知道太子不忍心,於是私下裡會見樊於期,說:「秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。

父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麼辦?」樊將軍仰天長嘆,淚流滿面地說:

「我每當想起這一點,常常恨入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了。」荊軻說:「現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍的深仇大恨,怎麼樣?

」樊於期於是上前問道:「怎麼辦?」荊軻說:

「希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。

將軍是否有這個心意呢?」樊於期脫下一隻衣袖露出一隻胳膊,左手握住右腕,走近一步說:「這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!

」於是自殺。

太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。

譯:太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的屍體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,於是就收拾安放樊於期的首級,用匣子裝好它。

於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。

譯:於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。用人來做實驗,血沾溼衣褸,沒有不立即死亡的。

於是整理行裝,派遣荊軻上路。

燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。(秦武陽 一作:秦舞陽)

譯:燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,於是叫秦武陽做助手。

荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。

譯:荊軻等待著一個人,想同他一起去。那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。

頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:「日以盡矣,荊卿豈無意哉?

丹請先遣秦武陽!」荊軻怒, 叱太子曰:「今日往而不反者,豎子也!

今提一匕首入不測之強秦,僕所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!」遂發。

譯:過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:「太陽已經完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?

請允許我先遣發秦武陽!」荊軻發怒,呵斥太子說:「今天去了而不能好好回來覆命的,那是沒有用的小子!

現在光拿著一把匕首進入不可意料的**的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。現在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!」於是出發了。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。

又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。

於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

譯:太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到易水上,祭過路神,就要上路。

高漸離敲著築,荊軻和著節拍唱歌,發出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:「風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!

」又發出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭髮都向上豎起頂住了帽子。於是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。

既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

譯:到達秦國後,拿著價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。

嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。

恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。」

譯:蒙嘉替他事先向秦王進言,說:「燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列裡(意為:

燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。

」秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。

譯:秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。於是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。

荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。

」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!」

譯:荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的臺階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪。荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:

「北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。」秦王對荊軻說:「起來,取來武陽所拿的地圖!

」軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。

譯:荊軻拿了地圖捧送給秦王,開啟地圖,地圖全部開啟,匕首就露了出來。於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。

還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時秦王心裡又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。

荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。

方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

譯:荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。

並且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握著**,都排列在宮殿的臺階下面,沒有君王的命令不能上殿。當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有**用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。

是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:

「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。

荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。

譯:這時,秦王的隨從醫官夏無且用他手裡捧著的藥袋投擊荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。

侍臣們就說:「大王揹著劍!大王揹著劍!

」秦王於是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。

軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」

譯:荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:「事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!

」左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

譯:秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。

荊軻刺秦王的故事,荊軻刺秦王故事概括100字

一個被誇大的悲愴的歷史人物,有人認為他當屬於古代第一刺客,才有後來張藝謀的英雄 荊軻刺秦王故事概括100字 20 荊軻刺秦王的故事啟示 不要被人忽悠.荊軻刺秦王的故事 歷史背景是秦國在滅掉韓國趙國以後將目標盯上了燕國,燕國太子丹為了解決這個問題,選擇派荊軻刺殺秦王。荊軻刺秦指的是公元前227年,荊軻...

荊軻刺秦王中為什麼刺秦王,荊軻為什麼要刺秦王

荊軻究竟為什麼會去刺殺秦王呢?據 史記 所載,燕太子丹當時是這樣囑咐荊軻的 得劫秦王,使悉反諸侯之地,則大善矣。則不可,因而刺殺之。這就是說,至少燕太子丹起初是想生擒秦王嬴政,脅迫他退還已侵佔的諸侯國領土,如果這一步能取得成功,他們未必想害嬴政的性命,倘若嬴政不肯,他們才準備殺掉他。但是,陳成軍就不...

荊軻刺秦王梗概。急,荊軻刺秦王500字梗概。 急!!!

紅樓夢 版本可分為120回 程本 和80回 脂本 兩大系統。程本為程偉元排印的印刷本,脂本為脂硯齋在不同時期抄評的早期手抄本。脂本是程本的底本。此書新版通行本前80回據脂本匯校,後40回據程本匯校,署名 曹雪芹著,無名氏續,程偉元 高鶚整理 易水寒,送荊軻。圖窮匕現,荊軻刺秦王。你的和我看的很不一樣...