入蜀記「十四日浮沉水中」作者入蜀時看到沒有土地的貧民是怎樣生活的呢

時間 2022-09-01 22:50:18

1樓:匿名使用者

十四日,(船從富池出發西行)拂曉,下雨。經過一座小石山,(這座山)筆直得像從山頂一刀削去一半,跟餘姚江邊的蜀山很相似。行船在江上,遇到一木筏,寬十多丈,長五十多丈。

上面有三四十戶人家,妻子兒女雞狗以及舂米的臼、碓都有。中間有相往來的通道,還有神祠,這是向來沒有見過的。駕船的人說,這還是小的呢,大的可在竹筏上鋪上土作菜田,或開酒店,大得卻不再能開進小水灣,只在大江中行進罷了。

這天刮逆風,(縴夫)用力拉船,從天亮到日落才走了十五六裡。船在劉官磯停泊,這裡古代蘄州邊界。子侄等輩上岸,回來後說:

「發現一條小路,(從小路)到山後面,有一個小湖,面積很大,蓮子菱角很多,沿湖有很多木芙蕖,幾戶人家在夕陽中,蘆葦籬笆、茅屋房舍,彷彿是一個幽雅的地方,而且寂靜得沒有人聲。有很大的梨,想買它,但沒法買到。湖中有輕快的小船採菱角,叫他們也沒有人答應。

想要再看個究竟,恰好看見路旁設有打捉野獸的工具,懷疑有虎狼,於是不敢再向前走了。」劉官磯,傳說走蜀漢昭烈帝劉備到吳國去,曾在這裡攏船上岸。晚上,看見大鱉在水中沉浮。

2樓:等待花開的燦爛

原文拋大江,遇一木筏,廣十餘丈,長五十餘丈。上有三四十家,妻子雞犬臼碓皆具,中為阡陌相往來,亦有神祠,素所未睹也。舟人云,此尚其小者耳,大者於筏上鋪土作蔬圃,或作酒肆,皆不復能入夾,但行大江而已。

譯文行船在江上,遇到一木筏,寬十多丈,長五十多丈。上面有三四十戶人家,妻子兒女雞狗以及舂米的臼、碓都有。中間有相往來的通道,還有神祠,這是向來沒有見過的。

駕船的人說,這還是小的呢,大的可在竹筏上鋪上土作菜田,或開酒店,大得卻不再能開進小水灣,只在大江中行進罷了

文言文《入蜀記》的全文如何翻譯?

陸游《入蜀記》

《入蜀記》全文翻譯

3樓:匿名使用者

《入蜀記》譯文

【原文】(七月)十四日,晚,晴。開南窗觀溪山。溪中絕多魚,時裂水面躍出,斜日映之,有如銀刀。

垂釣挽罟者彌望,以故價甚賤,僮使輩日皆饜飫。土人云,此溪水肥,宜魚。及飲之,水味果甘,豈信以肥故多魚邪?

溪東南數峰如黛,蓋青山也。

【譯文】(七月)十四日,傍晚,天晴。開啟船艙中向南的窗,**河山風光。姑熟溪中有很多魚,不時衝開水面躍出來,夕陽照映溪水,如同銀刀一樣。

垂竿釣魚、拉網捕魚的人滿眼都是,因為這緣故,魚價很低,家僮差役們每天都吃得飽飽的。當地的人說,這溪水很肥,適於魚的生長。等到我唱了這溪水,覺得水味道真根甜,難道當真是因為水肥的緣故嗎?

溪的東南許多山峰像青黑色的顏料染過一樣,原來是青山啊。

【原文】(八月)十四日,曉,雨。過一小石山,自頂直削去半,與餘姚江濱之蜀山絕相類。拋大江,遇一木筏,廣十餘丈,長五十餘丈。

【譯文】(八月)十四日,(船從富池出發西行)拂曉,下雨。經過一座小石山,(這座山)筆直得像從山頂一刀削去一半,跟餘姚江邊的蜀山很相似。行船在江上,遇到一木筏,寬十多丈,長五十多丈。

【原文】上有三四十家,妻子雞犬臼碓皆具,中為阡陌相往來,亦有神祠,素所未睹也。舟人云,此尚其小者耳,大者於筏上鋪土作蔬圃,或作酒肆,皆不復能入夾,但行大江而已。是日逆風挽船,自平旦至日昳才行十五六裡。

泊劉官磯,旁蘄州界也。兒輩登岸,歸雲:「得小徑,至山後,有陂湖渺然,蓮芰甚富。

沿湖多木芙蕖,數家夕陽中,蘆藩茅舍,宛有幽致,而寂然無人聲。有大梨,欲買之,不可得。湖中小艇採菱,呼之亦不應。

更欲窮之,會見道旁設機,疑有虎狼,遂不敢往。」劉官磯者,傳雲漢昭烈入吳嘗杈舟於此。晚,觀大黿浮沉水中。

【譯文】上面有三四十戶人家,妻子兒女雞狗以及舂米的臼、碓都有。中間有相往來的通道,還有神祠,這是向來沒有見過的。駕船的人說,這還是小的呢,大的可在竹筏上鋪上土作菜田,或開酒店,大得卻不再能開進小水灣,只在大江中行進罷了。

這天刮逆風,(縴夫)用力拉船,從天亮到日落才走了十五六裡。船在劉官磯停泊,這裡古代蘄州邊界。子侄等輩上岸,回來後說:

「發現一條小路,(從小路)到山後面,有一個小湖,面積很大,蓮子菱角很多,沿湖有很多木芙蕖,幾戶人家在夕陽中,蘆葦籬笆、茅屋房舍,彷彿是一個幽雅的地方,而且寂靜得沒有人聲。有很大的梨,想買它,但沒法買到。湖中有輕快的小船採菱角,叫他們也沒有人答應。

想要再看個究竟,恰好看見路旁設有打捉野獸的工具,懷疑有虎狼,於走不敢再向前走了。」劉官礬,傳說走蜀漢昭烈帝劉備到吳國去,曾在這裡攏船上岸。晚上,看見大鱉在水中沉浮。

【原文】(八月)二十一日。過雙柳夾,回望江上,遠山重複深秀。自離黃,雖行夾中,亦皆曠遠,地形漸高,多種菽粟蕎麥之屬。

晚,泊楊羅,大堤高柳,居民稠眾。魚賤如土,百錢可飽二十口;又皆巨魚,欲覓小魚飼貓,不可得。

【譯文】(八月)二十一日,(船從黃州上游戚磯港出發)經過雙柳夾,回頭望江上,遠山重重深幽清秀。從離開黃州,雖然行進在雙柳夾中,也都空闊遼遠,地形漸漸高了,大多種些豆子、穀子、蕎麥之類的糧食作物。晚上,在楊羅洑停泊,這裡堤岸寬大,柳樹高密,居民稠密眾多。

魚像土般便宜,一百個銅錢(買的魚)可以使二十個人吃飽;又都是大魚,想找點小魚養貓,不能找到。

【原文】(九月)九日,早,謁后土祠。道旁民屋,苫茅皆厚尺餘,整潔無一枝亂。掛帆,拋江行三十里,泊塔子磯,江濱大山也。自離鄂州,至是始見山

。買羊置酒。蓋村步以重九故,屠一羊,諸舟買之,俄頃而盡。求菊花於江上人家,得數枝,芬馥可愛,為之頹然徑醉。夜雨,極寒,始覆絮衾。

【譯文】(九月)九日,(船行至荊州石首縣境內)早上,往拜土神的廟。路旁的民屋,覆蓋房頂的茅草都有一尺多厚,整齊得沒有一根亂草。張起船帆,在江中航行三十里,在塔子礬停泊,塔子礬是江邊的大山。

從離開鄂州,到這裡才見到山。買羊買酒,在村莊旁的水邊停船,因為是重陽節的緣故,殺了一隻羊,幾條船分買了,不一會就吃完了。在江邊的人家那裡買了幾枝菊花,芳香可愛,因此就喝得醉了。

夜裡下起雨來,非常寒冷,這才開始蓋被子了。

【原文】(十月)二十一日。舟中望石門關,僅通一人行,天下至險也。晚,泊巴東縣,江山雄麗,大勝秭歸。

但井邑極於蕭條,邑中才百餘戶,自令廨而下皆茅茨,了無片瓦。權縣事秭歸尉右迪功郎王康年、尉兼主簿右迪功郎杜德先來,皆蜀人也。謁寇萊公祠堂,登秋風亭,下臨江山。

是日重陰微雪,天氣飂飃,復觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白雲亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。

然南山重複,秀麗可愛。白雲亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。

其下是為慈溪,奔流與江會。餘自吳入楚,行五千餘里,過十五州,亭榭之勝無如白雲者,而止在縣廨聽事之後。巴東了無一事,為令者可以寢飯於亭中,其樂無涯,而闕令動輒二三年,無肯補者,何哉?

【譯文】(十月)二十一日,(船過歸州)在船中望石門關,才能通過一個人,真是天下最險的地方。晚上,船停泊在巴東縣,大江和山川都很雄偉壯麗,遠遠超過了秭歸。街市上很蕭條冷落,縣城裡才一百多戶人家,縣令辦公的地方以下都是茅草屋,沒有一片瓦。

**縣尉的是秭歸的縣尉右迪功郎王康年,尉兼主薄是右迪功郎杜德先來,都是四川人。拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣淒冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。

於是又登上雙柏堂、白雲亭。堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。然而南山峰巒很多,秀麗可愛。

白雲亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,一層一層顯現出來,古木繁密茂盛,往往都是二三百年長起來的。亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。它的下面是慈溪,奔流著與長江會合。

我從江浙進入湖北,行程五千餘里,經過了十五州,最美的風景沒有超過白雲亭的,只在縣尉辦公之地的後方。巴東知縣一點事也沒有,作縣令的可以睡覺、吃飯都在亭子中,那種樂趣簡直無邊,可是縣令空缺動不動就是二三年,沒有誰肯來補缺,這是為什麼啊?

陸游 入蜀記譯文

4樓:匿名使用者

陸游《入蜀記》譯文是:

二十三日,經過巫山凝真觀時,參拜了妙用真人祠。妙用真人就是大家所說的巫山神女。祠廟正對著巫山,峰巒高聳衝上雲霄,山腳徑直插入江水中。

人們議論說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有這裡奇妙。但是巫山十二峰並不能全部看到。所能見到的

八、九座峰,只有神女峰最是纖細峻峭,適宜作為神女的化身。祠中主持祭祀的人說:「每年的八月十五晚上月亮朗照的時候,就能聽到優美的**,在峰頂上往返行走,能聽到山上的猿猴啼叫,到天明才漸漸停止。

」廟的後邊的半山腰中有個石壇,比較平坦。傳說:「夏禹碰到神女,神女在這個地方把神符送給夏禹。

」在石壇上看有十二座山峰,就像屏障一樣。這天,天空晴朗,四周天空無雲,只有神女峰的上空有幾片白雲,就像鳳凰、仙鶴在飛舞,徘徊了很長時間都沒有散去,也是很覺得奇異的一個現象啊。

陸游(2023年—2023年),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今紹興)人,南宋文學家、史學家、愛國詩人。

嘉泰二年(2023年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。書成後,陸游長期蟄居山陰,嘉定二年(2023年)與世長辭,留絕筆《示兒》。

陸游亦有史才,他的《南唐書》,「簡核有法」,史評色彩鮮明,具有很高的史料價值。

5樓:年輕不在於炫耀

《陸游:入蜀記》

謁寇萊公祠堂,登秋風亭,下臨江山。是日重陰微雪,天氣,復觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白雲亭。

堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重複,秀麗可愛。白雲亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。

欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會。餘自吳入楚,行五千餘里,過十五州,亭榭之勝,無如白雲者而止在縣廨聽事之後。

巴東了無一事,為令者可以寢飯於亭中,其樂無涯,而闕令動輒二三年無肯補者,何哉?

【譯文】

拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣淒冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。於是又登上雙柏堂、白雲亭。

堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。然而南山峰巒很多,秀麗可愛。白雲亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,重迭掩映,古木繁密茂盛,往往都是二三百年長起來的。

亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。它的下面是慈溪,奔流著與長江會合。我從江浙進入湖北,行程五千餘里,經過了十五州,(所見的)亭臺樓閣的風景名勝,沒有像白雲亭一樣的,只在縣尉辦公之地的後方。

巴東知縣一點事也沒有,作縣令的可以睡覺、吃飯都在亭子中,那種樂趣簡直無邊,可是縣令空缺動不動就是二三年,沒有誰肯來補缺,這是為什麼啊

概括入蜀記每段主要內容,陸游《入蜀記》的山有什麼特點

1 這是一部書,一共六卷,想要概括每一段的段落大意簡直勢比登天,抱歉 2 為你奉上關於這部書的簡介,請你參考 入蜀記 是南宋陸游入蜀途中的日記,共六卷,是中國第一部長篇遊記。入蜀記 將日常旅行生活 自然人文景觀 世情風俗 軍事政治 詩文掌故 文史考辨 旅遊審美 沿革興廢錯綜成篇,評古論今,夾敘夾議,...

陸游《入蜀記》譯文是什麼,求《入蜀記 三峽》陸游的翻譯,

二十三日,經過巫山凝真觀時,參拜了妙用真人祠。妙用真人就是大家所說的巫山神女。祠廟正對著巫山,峰巒高聳衝上雲霄,山腳徑直插入江水中。人們議論說泰山 華山 衡山 廬山,都沒有這裡奇妙。但是巫山十二峰並不能全部看到。所能見到的 八 九座峰,只有神女峰最是纖細峻峭,適宜作為神女的化身。祠中主持祭祀的人說 ...

2023年正月十四日十六點什麼命

依然魔音 1985年 陰曆 乙丑年 納音 海中金 生肖 丑牛 海內之牛 命 金命 運輸公司起名大全免費 月似當時 凡越運輸公司 金橋運輸公司 申達運輸公司 安新運輸公司 速威運輸公司 安捷運輸公司 特銳運輸公司 好萬運輸公司 順捷運輸公司 豪相運輸公司 佩凡運輸公司 順達運輸公司 長真運輸公司 安吉...