日語高手可以幫忙看看不,請日語高手幫幫忙看看這幾句!機翻勿擾,謝謝!

時間 2021-06-08 13:03:57

1樓:匿名使用者

ソーシャルソフトの発展に伴って、絵文字という新文化が現れた。それによって、人々のコミュニケーションの仕方も変わってきて、文字のついている絵を使い始めた。これらの絵はほとんど大げさで、

見た瞬間に思わず笑ってしまったと、おおくの人がそれを楽しんでいる。

年初めの頃、臺灣の領土問題について、內陸と臺灣のネットユーザがインターネットを通じて絵文字を使って議論を始めた。すなわち、「フェーズブックで絵文字を使う爭いだ」と言われた。內陸のネットユーズが想像力を生かして、いろんな絵文字で完全に相手を封じ込めた。

彼たちは絵文字を使って臺灣の同胞たちに歴史を說明したり、各地のおいしい料理を紹介したり、美しい景色を鑑賞してもらった。ある程度、両岸の友誼をも促進した。その事件を見ると、えもじというものは中國人に大きく影響を與えたね。

実は絵文字は日本人から作ったものだよ。日本でネットで場面wp切り取った「変な顏」もひとたび見つかれば顏芸として、ネタにされてしまうことがある。でも日本人があまり絵文字が好きじゃないようだ。

「馬鹿にされている気分になる」、「そんな時間があるなら早く返信して欲しい」と、よく言われるそうだ。

2樓:

1、それとともに吧?沒有それをとともに

2、人々のコミュニケーションの方(方法?)も変わった。

3、その事件から見ると

4、中國人に大きい影響を與えた。

5、絵文字は日本人にて作ったものだよ。

6、日本語専門學科の學生として、インタネットで日本人と交流する時、その問題を注意した方がいいと思います。

可能還有其他的,沒怎麼仔細看,上記6點可以再確認一下

請日語高手幫幫忙看看這幾句!機翻勿擾,謝謝!

3樓:迷途の貓貓

關於設計,來做了不禮

貌的評價。源

但是正如之前所說bai的,正是因為du一直從事著軟zhi件開發的工作,看dao到大家埋頭製做應用的樣子,感受到了大家的熱情。

所以,為了能做出更好應用,即使是從其他領域,我也想提供協助。

設計者也是,即使大部分都是臨陣磨槍、馬馬虎虎的設計,但是卻不辭辛苦的努力著,這點我也明白。

所以,請一定一定,再努力的往前跨一步。

4樓:

bai,但是如前所說du,我參與過軟體開發工作,對致力zhi於這個程式工作的dao

各位,我感到一股熱情.我雖然是不同領域的工作者,在這裡請大家允許我盡力,使之完成為最好的程式.

設計師們同樣棒,非常敬業,現在裝模作樣矇混大家的作品是很多的.

所以,請大家努力.

日語高手進來幫幫忙,有沒有日語高手幫幫忙,幫我翻譯幾句話!拜託了!!

平気 言 沒關係。不要再說對不起 今 痛 未來 未知痛 慣 我已經習慣了現在的和未來那些未知的傷痛。去 苦 笑顏 迎 你離開之前,不管怎樣的痛苦我都會微笑面對 君 誠心對你 合 知 因為我深知自己配不上你。注 樓主小心回答者裡面有使用翻譯機的。翻譯機翻譯出來的都不能看的。 言 慣 未來 痛 対 笑顏...