苛政猛於虎文言文 翻譯成英文的 不要機器的

時間 2021-05-06 00:30:15

1樓:祕禎勢欣豔

苛政猛於虎《禮記》

又名:《苛政猛於虎也》

原文:孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之,使子路問之,曰:

「子之哭也,壹似重有憂者。」而曰:「然。

昔者吾舅死於虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。」夫子問:「何為不去也?

」曰:「無苛政。」夫子曰:

「小子識之,苛政猛於虎也。」

翻譯:孔子路過泰山的一側,有一個在墳墓前哭的婦人看上去十分憂傷。孔子立起身來靠在橫木上,派遣子路去問訊那個婦人。

孔子說:「你哭得那麼傷心,好像有很傷心的事。」那個婦人說:

「我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,現在我的兒子也被老虎吃了。」孔子問:「那為什麼不離開這裡呢?

」婦人回答說:「(這裡)沒有苛刻的**。」孔子說:

「學生們記住,苛刻的**比老虎還要凶猛可怕。

2樓:風行

嚴酷繁重的賦稅比老虎還要凶猛可怕

柳宗元的《捕蛇者說》最後一句話!

3樓:幌覄螝

嚴酷繁重的賦稅比老虎還要凶猛可怕!

4樓:永恆的星記

不是這句,使子貢問之,而不是子路

文言文「苛政猛於虎」怎麼翻譯?

文言文《苛政猛於虎》及其翻譯

5樓:匿名使用者

原文:孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之,使子路問之,曰:

「子之哭也,壹似重有憂者。」而曰:「然。

昔者吾舅死於虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。」夫子問:「何為不去也?

」曰:「無苛政。」夫子曰:

「小子識之,苛政猛於虎也。」

翻譯:孔子路過泰山的一側,有一個在墳墓前哭的婦人看上去十分憂傷。孔子立起身來靠在橫木上,派遣子路去問訊那個婦人。

孔子說:「你哭得那麼傷心,好像有很傷心的事。」那個婦人說:

「我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,現在我的兒子也被老虎吃了。」孔子問:「那為什麼不離開這裡呢?

」婦人回答說:「(這裡)沒有苛刻的**。」孔子說:

「學生們記住,苛刻的**比老虎還要凶猛可怕。

寓意:苛刻的**比老虎還要凶猛可怕。孔子提出「德治」,「為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之」(《論語·為政》);孟子提出施「仁政」,「君行仁政,斯民親其上 ,死其長也」(《孟子·梁惠王下》)。

表達的都是儒家的政治主張。這則小故事,形象地說明了「苛政猛於虎」的道理,發人深省。

幫我翻譯成英文 不要機器翻譯的 30

把一段話翻譯成英文,急需!不要機器翻譯的,謝謝!好的追加懸賞分!

6樓:空中的天狼星

翻譯成英文會很難,初中生不知道能不能接受。連中文都很彆扭,別說英文了。可以刪去一些嗎?

文言文翻譯,急!!!高懸賞。不要機器翻譯,人工。

7樓:

舊時和你的死鬼老公窮遊四方,經常到洛陽,特別喜歡那裡的山河,然後 你老公有 在 那裡定居 的意思,但是 窮嘛,沒辦法買物業。過了幾年,快五十歲了,和他大哥都想去朝廷做官,但官場黑暗,浮沉起落,想一展志向實在太難了,還得罪了**,於是接連跑路。你剛到我這裡,沒過幾個月就往南邊跑了。

從穎水河水路走的,但仍有後顧之憂,就留一個兒子在這裡住著,說:「你就自己在這裡生活吧」,既然是跑路當然要快,迅雷不及掩耳的速度跑路了7年再回到了這裡。穎水河西面三十里開外,有兩公頃田,就在那裡蓋個草房居住了。

從西邊望向故鄉,數千公里,又不能回去,就說:「就到死也住這裡了吧」,五年過後,又在城西建了套房,買了幾塊地,比原來多了幾倍。說:

「買那麼多夠了」,在這裡 居住,不是我原來的意思。舊時你死鬼老公和我都是發小,現在的就都給你吧,指著死鬼老公的兒子說:「這是我兄弟的房子啊,現在就留給他的兒子吧」,現在我已隱居在郟山之中,七十三歲了,再過些日子估計也就要跟著你的死鬼老公去仙遊了,也是我們當年的約定吧,然後這穎水河的房子也不再是我們當初的愛巢了。

8樓:匿名使用者

曾經我的父親以平民的身份四方遊學,到過洛陽,喜歡那裡的風土人情,突然就有了住在那裡的想法,但是沒錢所以沒能如願,現在快50歲了,和哥哥兒子都在朝廷做官,混出模樣之後,打算實現當初的夢想,但是突然犯下了過錯,相繼被髮配出洛陽。剛剛住下,沒幾個月又要搬到南面

不聯絡上下文,只以字面意思翻譯哈··

9樓:year痛苦不堪

財富值不要,翻譯給你。

10樓:匿名使用者

兄弟,您高才了。甘拜下風。

11樓:

有些地方可能有些理解不當,錯了勿怪。純手打,望採納。

以前我父親[先君指的是作者的父親,蘇洵]仍是平民的時候遊歷四方,曾經經過洛陽,對那裡的山川很是喜愛,讚歎不已,有定居的意思,然而卻因財力不夠而不能實現。我年近五十(的時候),和大哥子瞻[也就是蘇軾]都在朝廷任職,充實[裒有增添之意]囊中的同時,將財力都用在實現先父[此時蘇洵已故]的遺願上。然而卻因時局而遭罪[指的是烏臺詩案吧],(我與大哥)相繼被貶離京。

我剛到汝州,沒多久又被調往南方[遷和下文的徙都有官職調動的意思,這裡不知道是平調還是貶職]。來到潁川后,看(身家)還比較厚實[這裡應該是「厚尤」吧],於是就讓一個兒子留在這裡住下,對他說:「(你)姑且[暫且的意思]就在這裡餬口[勉強生活的意思]吧。

」沒多久又從筠州被調到雷州,從雷州又被調到循州,共(經歷)了七年才回到這裡。潁川往西三十里,有兩頃田地,(他們[指的是之前留下的子嗣])租個房子(在那裡)住下了。向西遙望故鄉,尚且有幾千裡遠,勢必不能回去了,於是(我)又說:

「那就姑且居住在這裡吧。」住了五年,潁川城西邊的房子建成[?一個房子用五年才建成],買下了一點田地,是原來的[二頃田]好幾倍,(我便)說:「可以停下了。

」因為選擇在這裡居下,原本就不是我的意願。以前先父相中的(住地)是在彭、眉之間,(這裡是)為了成全[歸全是善終的意思,這裡譯為成全]他[指蘇洵]選宅的願望,我指著西北方[在五方中,庚壬分別指西方和北方]說:「這是你們兩兄弟的住所。

」如今子瞻遭遇不幸已經葬在郟山裡了,我今年也七十三了,沒多久定當追尋(他們[指蘇洵與蘇軾])的腳步,完成之前的約定,那麼,潁川也就不是我的居所了。

苛政猛於虎題目答案,苛政猛於虎 文言文試題答案

解釋下列各句中的詞 孔子過泰山側 過 經過 夫子式而聽之 之 哭聲 然。昔者吾舅死於虎 然 是的 昔者吾舅死於虎 昔者 過去 以前 何為不去也 去 離開 小子識之 之 這個道理 文中的夫子指的是 孔子 婦人當時在墓前哭的是 兒子 婦人的丈夫與兒子因何而死?被虎所害 文中哪句話可作為本文主題?請翻譯這...

然在古文苛政猛於虎的意思,苛政猛於虎是什麼意思

苛政猛於虎 讀音 釋義。拼音 k zh m ng y h 釋義 政 政治。指殘酷壓迫剝削人民的政治比老虎還要可怕。例句 在這個亂世裡,大家對改換門庭早有覺悟,怎奈松平家咄咄逼人,苛政猛於虎,一再加徵糧草,還在各要地修城建砦,加強對我等領地的控制。苛政猛於虎的意思 苛政猛於虎的意思是苛刻統治比老虎還要...

孔子曾經說過“苛政猛於虎也這說明孔子主張什麼

苛政猛於虎也 拼音 k zh ng m ng y h y 解 釋 苛政 殘暴地統治。指殘酷壓迫剝削人民的政策比老虎還要凶惡暴虐。政 政治。指殘酷壓迫剝削人民的政治比老虎還要可怕。孔子主張實行仁政。 孔子的思想有兩個核心。一個是 時 由 時 發展為 中 和 另一個是 仁 由 仁 發展為 義 禮 為什麼...