客中行李白,原文的解釋,客中行原文 翻譯 賞析 李白古詩 古詩文網

時間 2021-05-06 03:50:56

1樓:小白龍時尚街拍

蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

註釋⑴蘭陵:地名。

⑵但使:只要。

譯文蘭陵出產的美酒,透著醇濃的鬱金的芬芳,盛在玉碗裡看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我管它這裡是故鄉還是異鄉呢!

賞析抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代 歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題為「客中」作,抒寫的卻是作者的另一種感受。「蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

」蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯絡起來,便一掃令人沮喪的外鄉異地悽楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感**彩了。著名的蘭陵美酒,是用香草鬱金加工浸製,帶著醇濃的芬芳,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗裡,看去猶如琥珀般的光豔。詩人面對美酒,愉悅興奮之情自可想見了。

「但使主人能醉客,不知何處是他鄉。」這兩句詩,可以說既在人意中,又出人意外。說在人意中,因為它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因為《客中行》這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在 李白 筆下,完全是另一種表現。

這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人並非沒有意識到是在他鄉,當然也並非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。

一種流連忘返的情緒,甚至樂於在客中、樂於在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺其為他鄉,正是這首詩不同於一般羈旅之作的地方。

李白天寶初年長安之行以後,移家東魯。這首詩作於東魯的蘭陵,而以蘭陵為「客中」,應為開元年間亦即入京前的作品。這時社會呈現著財阜物美的繁榮景象,人們的精神狀態一般也比較昂揚振奮,而李白更是重友情,嗜美酒,愛遊歷,祖國山川風物,在他的心目中是無處不美的。

這首詩充分表現了李白豪放不羈的個性,並從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

《客中行》 李白,原文的解釋

2樓:招歸

蘭陵的美酒,透著醇濃的鬱金的芬芳,盛在玉碗裡看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我才不管這裡是我的故鄉還是異鄉呢!

3樓:弓素塔和雅

蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

註釋⑴蘭陵:地名。

⑵但使:只要。

譯文蘭陵出產的美酒,透著醇濃的鬱金的芬芳,盛在玉碗裡看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我管它這裡是故鄉還是異鄉呢!

賞析抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代

歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題為「客中」作,抒寫的卻是作者的另一種感受。「蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

」蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯絡起來,便一掃令人沮喪的外鄉異地悽楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感**彩了。著名的蘭陵美酒,是用香草鬱金加工浸製,帶著醇濃的芬芳,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗裡,看去猶如琥珀般的光豔。詩人面對美酒,愉悅興奮之情自可想見了。

「但使主人能醉客,不知何處是他鄉。」這兩句詩,可以說既在人意中,又出人意外。說在人意中,因為它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因為《客中行》這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在

李白筆下,完全是另一種表現。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人並非沒有意識到是在他鄉,當然也並非絲毫不想念故鄉。

但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂於在客中、樂於在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺其為他鄉,正是這首詩不同於一般羈旅之作的地方。

李白天寶初年長安之行以後,移家東魯。這首詩作於東魯的蘭陵,而以蘭陵為「客中」,應為開元年間亦即入京前的作品。這時社會呈現著財阜物美的繁榮景象,人們的精神狀態一般也比較昂揚振奮,而李白更是重友情,嗜美酒,愛遊歷,祖國山川風物,在他的心目中是無處不美的。

這首詩充分表現了李白豪放不羈的個性,並從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

客中行原文|翻譯|賞析_李白古詩_古詩文網

4樓:

客中行【唐代】李白

蘭陵美酒鬱金香,

玉碗盛來琥珀光。

但使主人能醉客,

不知何處是他鄉。

2註釋譯文

作品註釋

(1)客中:指旅居他鄉。

(2)蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮;一說位於今四川省境內。

(3)鬱金香:散發鬱金的香氣。鬱金,一種香草,用以浸酒,浸酒後呈金黃色。

(4)琥珀:一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這裡形容美酒色澤如琥珀。

(5)但使:只要。

作品譯文

蘭陵的美酒,透著醇濃的鬱金的芬芳,盛在玉碗裡看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我才不管這裡是我的故鄉還是異鄉呢!

《客中行》李白的 內容是什麼?

5樓:青妍知識屋

1、原文

客中行李白

蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

2、譯文

蘭陵出產的美酒,透著醇濃的鬱金的芬芳,盛在玉碗裡看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我管它這裡是故鄉還是異鄉呢!

3、簡析

「蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。」蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯絡起來,便一掃令人沮喪的外鄉異地悽楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感**彩了。著名的蘭陵美酒,是用香草鬱金加工浸製,帶著醇濃的芬芳,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗裡,看去猶如琥珀般的光豔。

詩人面對美酒,愉悅興奮之情自可想見了。

「但使主人能醉客,不知何處是他鄉。」這兩句詩,可以說既在人意中,又出人意外。說在人意中,因為它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因為《客中行》這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現。

這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人並非沒有意識到是在他鄉,當然也並非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。

一種流連忘返的情緒,甚至樂於在客中、樂於在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺其為他鄉,正是這首詩不同於一般羈旅之作的地方。

6樓:匿名使用者

蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

客中行李白

7樓:尚

蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

李白的《客中行》拼音版是什麼?

8樓:桃花飄零了

kè zhōng xíng

zuò zhě:lǐ bái

cháo dài:táng

lán líng měi jiǔ yù jīn xiāng ,yù wǎn shèng lái hǔ pò guāng .

dàn shǐ zhǔ rén néng zuì kè ,bú zhī hé chù shì tā xiāng .

原文如下:

《客中行》 唐·李白

蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

譯文:蘭陵的美酒,透著醇濃的鬱金的芬芳,盛在玉碗裡看上去猶如琥珀般晶瑩。

只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我才不管這裡是我的故鄉還是異鄉呢!

這首詩作於開元年間李白漫遊東魯之時。這個時候正處於盛唐時期,社會呈現著財阜物美的繁榮景象,人們的精神狀態一般也比較昂揚振奮。李白一反遊子羈旅鄉愁的古詩文傳統,抒寫了身雖為客卻樂而不覺身在他鄉的樂觀情感,充分表現了李白豪邁不羈的個性和李詩豪放飄逸的特色,也反映出盛唐時期的時代氣氛。

9樓:靜心

∞『′0c一起這麼早幹嘛了你是多喝那麼多錢的價多少人人人家不能說我是好可能

繁體李白客中作詩全文

10樓:端木吟天

【原文】

客中作 (唐 李白)

蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

繁體客中作(唐李白)

蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。

但使主人能醉客,不知何處是他鄉。