翻譯《明史戚繼光傳》部分,文言文《明史 戚繼光傳》的譯文

時間 2021-06-11 17:03:24

1樓:匿名使用者

文言文《明史.戚繼光傳》譯文:

戚繼光,字元敬,家中歷代擔任登州衛指揮僉事。父名景通,曾任都指揮使,**大寧都指揮使司事,召入京師任神機營坐營,品行很好。戚繼光少年時便很灑脫,氣度不凡。

家窮,喜愛讀書,通曉經史的要旨。嘉靖中承襲世職,由於推薦被提拔為**都指揮僉事,在山東防禦倭寇。改僉浙江都司銜,擔任參將,分管寧、紹、臺三郡。

嘉靖三十六年,倭寇侵犯樂清、瑞安、臨海,戚繼光未能及時援救,由於是道路阻塞所致,所以不加罪。不久,與俞大猷的軍隊會合,在岑港包圍了汪直的餘黨。但很久都不能將其攻克,因此被撤官,(被責令)戴罪懲辦敵人。

不久這些倭寇逃跑,其它倭寇又到台州焚燒搶掠。給事中羅嘉賓等上奏(朝廷)**戚繼光無功,而且勾通外國。正在調查審問此事,不久就憑藉平定汪直的功勞恢復了原職,改守臺金、嚴三郡。

戚繼光到浙江時,見防區的軍隊不習慣戰鬥,而金華、義烏民俗素有剽悍之稱,於是請準招募三千人,教他們攻擊、刺殺的方法,長短兵器輪番使用,從此戚繼光這支部隊特別精銳。又因為南方沼澤地很多,不利於騎馬追逐,便按照地形制成陣法,考慮步行作戰的方便,所有戰艦、火藥**、兵械,都精心研製然後加以更換。“戚家軍”馳名天下。

嘉靖四十年,倭寇大肆搶掠桃渚、圻頭。戚繼光急忙趕到寧海,據守桃渚,在龍山把他們打敗,追到雁門嶺。倭寇逃脫後,趁機襲擊台州。

戚繼光親手消滅了他們的魁首,把其餘的賊全部追到瓜陵江溺死。而圻頭的倭寇又再跑向台州,戚繼光在仙居攔擊,在路上的倭寇沒有能逃脫的。戚繼光先後九次作戰都大獲全勝,俘虜、斬首的有一千多人,燒死溺死的無數。

總兵官盧鏜、參將牛天錫又在寧波、溫州打敗了敵人。浙東被平定,戚繼光提升了**俸祿。福建、廣東的匪徒流入了江西。

總督胡宗憲行文使戚繼光援助。搗毀了在上坊的賊窩,賊跑到建寧。戚繼光回到浙江。

第二年,倭寇大舉進犯福建。從溫州來的,會合了福寧、連江各股倭寇攻陷了壽寧、政和、寧德。從廣東南澳來的,會合了福清、長樂各股倭寇攻陷了玄鍾所,蔓延至龍巖、松溪、大田、古田、莆田。

這時寧德已經屢次失陷。離城十里有個名叫橫嶼的地方,四面都是狹窄險要的水路,賊寇的大本營就設在裡面。官軍不敢攻打它,雙方對峙了一年多。

那些新到的倭寇駐紮在牛田,而酋長則駐紮在興化,東南兩面互相支援。福建接連告急,胡宗憲再次行文責令戚繼光剿滅他們。

戚繼光首先進攻橫嶼的匪徒。兵士每人拿一束草,填平壕溝前進,搗毀了賊巢,斬首二千六百。乘勝攻至福清,打敗了牛田的倭寇,搗毀了賊巢,其餘的賊跑到興化。

戚繼光急忙追趕,晚上四更時分抵達賊寇營寨。接連攻克了六十個營寨,斬首一千多。天亮(軍隊)進城。

興化人才知道(喜訊),送牛送酒前來慰勞的人絡繹不絕。(戰事結束)戚繼光便把軍隊撤回(原來的駐地)。

2樓:番茄的第二父親

李仕魯傳

李仕魯,字宗孔,濮人。少穎敏篤學, 足不窺戶外者三年。聞鄱陽朱公遷得宋朱熹之傳, 往從之遊,盡受其學。

太祖故知仕魯名, 洪武中, 詔求能為朱氏學者, 有司舉仕魯。入見, 太祖喜曰:“吾求子久。

何相見晚也,” 除黃州同知, 曰: “朕姑以民事試子,行召子矣。”期年, 治行聞。

十四年, 命為大理寺卿。

帝自踐阼後, 頗好釋氏教, 詔徵東南戒德僧, 數建法會於蔣山, 應對稱旨者輒賜金袈裟衣, 召入禁中,賜坐與講論。吳印、華克勤之屬, 皆拔擢至大官, 時時寄以耳目, 由是其徒橫甚, 讒毀大臣

舉朝莫敢言, 惟仕魯與給事中陳汶輝相繼爭之。汶輝疏言:“古帝王以來, 未聞縉紳緇流, 雜居同事, 可以相濟者也。

今勳舊耆德鹹思辭祿去位, 而緇流襝夫乃益以讒間。如劉基、徐達之見猜, 李善長、周德興之被謗, 視蕭何、韓信, 其危疑相去幾何哉? 伏望陛下於股肱心膂, 悉取德行文章之彥, 則太平可立致矣。

”帝不聽。諸僧怙寵者, 遂請為釋氏創立職官。於是以先所置善世院為僧錄司, 設左右善世、左右闡教、左右講經覺義等官, 皆高其品秩。

道教亦然。度僧尼道士至逾數萬。仕魯疏言:

“陛下方創業, 凡意指所向, 即示子孫萬世法程, 奈何舍聖學而崇異端乎!”章數十上, 亦不聽。

仕魯性剛介, 由儒術起, 方欲推明朱氏學, 以闢佛自任。及言不見用, 遽請於帝前曰: “陛下深溺其教, 無惑乎臣言之不入也。

還陛下笏, 乞賜骸骨, 歸田裡。”遂置笏於地。帝大怒, 命武士搏之, 立死階下。

(節選自《明史?李仕魯傳》)

譯文:李仕魯,字宗孔,濮地人。年少時聰穎靈敏,專心好學,三年不出大門一步。

聽說鄱陽朱公遷得到宋代朱熹的真傳,前往跟隨他學習,全部學到了他的學問。太祖原來就知道仕魯的聲名,洪武年間,皇帝下詔尋求通曉朱氏學說的人,有司推薦仕魯。入朝受到皇帝的接見,太祖高興地說:

“我尋找你很長時間了,為何到現在才能見到你?”任命他為黃州同知,說:“我暫且拿民事來考考你,等你展現才能後再召見你。

”一年後,治理的政績顯著。十四年,任命他為大理寺卿。

皇帝自登基後,對佛繃艮愛好,下詔徵尋東南戒德僧,多次在蔣山建法會,對應答問題符合皇帝心意的人就賜給他金袈裟衣,招入宮中,賜坐和他談論佛教之事。吳印、華克勤這些人,都被提拔為大官,他們經常被皇帝當作耳目來監聽時事,因此這批人十分蠻橫,用讒言詆譭大臣。滿朝**無人敢說,只有仕魯與給事中陳汶輝相繼為此事和皇帝爭辯。

汶輝上疏說:“自古有帝

王以來,沒有聽說**和僧人共同任官成為同事,可以相互幫助的。現在功高德少的老臣都考慮辭去俸祿和爵位,而僧人竟更加用讒言誣陷。如劉基、徐達被猜疑,李善長、周德興被誹謗,和蕭何、韓信相比,其危害疑忌相去能有多遠呢?

真心希望陛下任用輔佐帝王的親信,全部選取德才兼備的俊才,那麼國家太平彳

良陝就可以實現了。”帝不聽從。那些依仗受到寵幸的僧人,就請求為佛門創立專職**。

於是把原先所設定的善世院改為僧錄司,設定左右善世、左右闡教、左右講經覺義等官職,都提高它們原先品級俸祿。對道教也是這樣。估計僧尼道士超過幾萬人。

仕魯上疏說:“陛下正在建立千秋功業,凡是意圖所指的方向,就應是指示給子孫萬世的法規章程,為什麼捨棄儒家聖人之學而崇尚異端呢?”奏章上了數十次,均不被皇帝採納。

仕魯性格剛直耿介,是從學習儒術起家的,正要推崇發揚朱氏之學,把排除佛學作為自己的職責。等到上疏的建議不被採納,就向皇帝請求說:“陛下沉溺佛教,怪不得我的話聽不進去。

我把笏板歸還陛下,請求允許我告老還鄉,迴歸故里。”於是把笏板放在地上。皇帝大怒,命令武士擊打他,立即斃命於臺階下。

第二篇:《清史稿~楊玉科傳》原文及翻譯》

《清史稿 楊玉科傳》

《清史稿 卷四百五十六 列傳二百四十三 楊玉科》原文

楊玉科,字雲階,寄籍麗江。其先居湖南善化,既貴,還本籍。同治初,從和耀曾討回。

岑毓英徵曲靖,識拔之,命領百人為前鋒,積功至守備。四年,署維西協。李祖裕叛,殺把總陳聰。

毓英慮生變,檄玉科代之。玉科至,刺殺祖裕,宣諭部眾,皆伏服,遂克麗江、鶴慶,繇是顯名。

俄而杜文秀來援,擁眾可二十萬。玉科所部止數千人,屢戰弗勝。二城復陷,玉科潰圍出走永北。

六年,從克鎮雄,長驅豬供箐、海馬姑,與有功,敘遊擊。七年,西寇環逼省城,玉科繞四川會理,間道襲元謀、馬街,規武祿,抄其後,克之,進平

3樓:匿名使用者

《明史·戚繼光傳》原文及翻譯

原文:戚繼光,字元敬,世登州衛指揮僉事。父景通,歷官都指揮,署大寧都司,入為神機坐營,有操行。

繼光幼倜儻負奇氣。家貧,好讀書,通經史大義。嘉靖中嗣職,用薦擢署都指揮僉事,備倭山東。

改僉逝江都司,充參將,分部寧、紹、臺三郡。三十六年,倭犯樂清、瑞安、臨海,繼光援不及,以道阻不罪。尋會俞大猷兵,圍汪直餘黨於岑港。

久不克,坐免官,戴罪辦賊。已而倭遁,他倭復焚掠台州。給事中羅嘉賓等劾繼光無功且通番。

方按問,旋以平汪直功復官,改守臺、金、嚴三郡。繼光至浙時,見衛所軍不習戰,而金華、義烏俗稱剽悍,請召募三千人,教以擊刺法,長短兵迭用,由是繼光一軍特精。又以南方多藪澤,不利馳逐,乃因地形制陣法,審步伐便利,一切戰艦、火器、兵械,精求而更置之。

“戚家軍”名聞天下。四十年,倭大掠桃渚、圻頭。繼光急趨寧海,扼桃渚,敗之龍山,追至雁門嶺。

賊遁去,乘虛襲台州。繼光手殲其魁,蹙餘賊瓜陵江盡死。而圻頭倭復趨台州,繼光邀擊之仙居,道無脫者,先後九戰皆捷,俘馘一千有奇,焚溺死者無算。

總兵官盧鏜、參將牛天錫又破賊寧波、溫州。浙東平,繼光進秩三等。閩、廣賊流入江西。

總督胡宗憲檄繼光援。擊破之上坊巢,賊奔建寧。繼光還逝江。

明年,倭大舉犯福建。自溫州來者,合福寧、連江諸倭攻陷壽寧、政和、寧德。自廣東南澳來者,合福清、長樂諸倭攻陷玄鍾所,延及龍巖、松溪、大田、古田、莆田。

是時寧德已屢陷。距城十里有橫嶼,四面皆水路險隘,賊結大營其中。官軍不敢擊,相守逾年。

其新至者營牛田,而酋長營興化,東南互為聲援。閩中連告急,京憲復檄繼光剿之。先擊橫嶼賊。

人持草一束,填壕進,大破其巢,斬首二千六百。乘勝至福清,搗敗牛田賊,覆其巢,餘賊走興化。急追之,夜四鼓抵賊柵。

連克六十營,斬首千數百級。平明入城,興化人始知,牛酒勞不絕。繼光乃旋師。

譯文:戚繼光,字元敬,家中歷代擔任登州衛指揮僉事。父名景通,曾任都指揮使,**大寧都指揮使司事,召入京師任神機營坐營,品行很好。

戚繼光少年時便很灑脫,氣度不凡。家窮,喜愛讀書,通曉經史的要旨。嘉靖中承襲世職,由於推薦被提拔為**都指揮僉事,在山東防禦倭寇。

改僉浙江都司銜,擔任參將,分管寧、紹、臺三郡。嘉靖三十六年,倭寇侵犯樂清、瑞安、臨海,戚繼光未能及時援救,由於是道路阻塞所致,所以不加罪。不久,與俞大猷的軍隊會合,在岑港包圍了汪直的餘黨。

但很久都不能將其攻克,因此被撤官,(被責令)戴罪懲辦敵人。不久這些倭寇逃跑,其它倭寇又到台州焚燒搶掠。給事中羅嘉賓等上奏(朝廷)**戚繼光無功,而且勾通外國。

正在調查審問此事,不久就憑藉平定汪直的功勞恢復了原職,改守臺金、嚴三郡。戚繼光到浙江時,見防區的軍隊不習慣戰鬥,而金華、義烏民俗素有剽悍之稱,於是請準招募三千人,教他們攻擊、刺殺的方法,長短兵器輪番使用,從此戚繼光這支部隊特別精銳。又因為南方沼澤地很多,不利於騎馬追逐,便按照地形制成陣法,考慮步行作戰的方便,所有戰艦、火藥**、兵械,都精心研製然後加以更換。

“戚家軍”馳名天下。嘉靖四十年,倭寇大肆搶掠桃渚、圻頭。戚繼光急忙趕到寧海,據守桃渚,在龍山把他們打敗,追到雁門嶺。

倭寇逃脫後,趁機襲擊台州。戚繼光親手消滅了他們的魁首,把其餘的賊全部追到瓜陵江溺死。而圻頭的倭寇又再跑向台州,戚繼光在仙居攔擊,在路上的倭寇沒有能逃脫的。

戚繼光先後九次作戰都大獲全勝,俘虜、斬首的有一千多人,燒死溺死的無數。總兵官盧鏜、參將牛天錫又在寧波、溫州打敗了敵人。浙東被平定,戚繼光提升了**俸祿。

福建、廣東的匪徒流入了江西。總督胡宗憲行文使戚繼光援助。搗毀了在上坊的賊窩,賊跑到建寧。

戚繼光回到浙江。第二年,倭寇大舉進犯福建。從溫州來的,會合了福寧、連江各股倭寇攻陷了壽寧、政和、寧德。

從廣東南澳來的,會合了福清、長樂各股倭寇攻陷了玄鍾所,蔓延至龍巖、松溪、大田、古田、莆田。這時寧德已經屢次失陷。離城十里有個名叫橫嶼的地方,四面都是狹窄險要的水路,賊寇的大本營就設在裡面。

官軍不敢攻打它,雙方對峙了一年多。那些新到的倭寇駐紮在牛田,而酋長則駐紮在興化,東南兩面互相支援。福建接連告急,胡宗憲再次行文責令戚繼光剿滅他們。

戚繼光首先進攻橫嶼的匪徒。兵士每人拿一束草,填平壕溝前進,搗毀了賊巢,斬首二千六百。乘勝攻至福清,打敗了牛田的倭寇,搗毀了賊巢,其餘的賊跑到興化。

戚繼光急忙追趕,晚上四更時分抵達賊寇營寨。接連攻克了六十個營寨,斬首一千多。天亮(軍隊)進城。

興化人才知道(喜訊),送牛送酒前來慰勞的人絡繹不絕。(戰事結束)戚繼光便把軍隊撤回(原來的駐地)。

明史況鍾傳翻譯從開頭到「不如鍾也」

況鍾,字伯律,是江西靖安人。起初為尚書呂震屬吏,呂震對他才能感到驚異,推薦授予他儀制司主事之官,後又升為郎中。宣德五年,明宣宗因為感到各地郡守大多不能稱職,又正逢蘇州等九府缺少知府,這九府都是重要難治之地 於是命令六部及都察院大臣推薦屬下廉正有能力的官吏補各府之缺。況鍾得到尚書蹇義 胡濙等人舉薦,升...

《明史羅玘傳》的翻譯是什麼,文言文明吏,羅玘的翻譯

阿波桑二二兒 翻譯如下 羅玘,字景鳴,南城人。博學,好古文,文章追求奇特深奧。四十歲時,向朝廷納粟而得入國子監學習。當時,丘浚為國子監祭酒,規定南人不得留在北京國子監,玘極力請求,浚罵他說 你識幾個字,如此之倔強!羅 玘回答說 只有宮中祕藏的書未讀。浚暫且讓他留下來。有一天考他文章,浚看後大為驚異。...