子魚論戰翻譯,子魚論戰 翻譯及原文

時間 2021-06-14 17:15:06

1樓:裝甲擲彈兵水瓶

原文:二十有二年春,公伐邾,取須句。夏,宋公、衛侯、許男、滕子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰於升陘。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰於泓,宋師敗績。

楚人伐宋以救鄭。宋公將戰。大司馬固諫曰:「天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。」弗聽。冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰於泓。宋人既成列,楚人未既濟。

司馬曰:「彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之。」公曰:「不可。」既濟而未成列,又以告。公曰:「未可。」既陳而後擊之,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。

國人皆咎公。公曰:「君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之餘,不鼓不成列。」

子魚曰:「君未知戰。勍敵之人,隘而不列,天讚我也。

阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。

雖及胡耇,獲則取之,何有於二毛?明恥教戰,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?

若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。

」翻譯:楚國攻打宋國來救鄭國。宋襄公將要應戰,大司馬公孫固勸諫說:「上天拋棄我商國已經很久了,主公想要復興,這是得不到寬恕的。」宋襄公不聽。

宋軍與楚軍戰於泓水。宋軍已經擺好陣勢,楚軍還沒有全部渡河。司馬子魚說:「敵眾我寡,趁他們沒有完全渡河,請下令攻擊他們。」

宋襄公說:「不行。」當楚軍已經全部渡河,但尚未擺好陣勢,司馬子魚又請求攻擊。

宋襄公說:「不。」等楚軍擺好了陣勢,然後才開始攻擊,結果宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,衛隊也被殲滅了。

宋國人都埋怨宋襄公。宋襄公說:「君子不傷害已經受傷的人,不捉拿頭髮花白的人。古人作戰,不在隘口處阻擊敵人。」

我雖然是已然亡國的商朝的後代,但也不會攻擊沒有擺好陣勢的敵人。子魚說:「主公並不懂得戰爭。

強大的敵人,因為地形的狹窄而擺不開陣勢,這是上天在幫助我們,這時候對其加以攔截然後攻擊他們,不也是可以的嗎?就算是這樣還怕不能取勝。

況且今天這些強悍的楚兵,都是我們的敵人即使是碰到老人,捉住了就把他抓回來,何況只是頭髮花白的人!對士兵講明恥辱,教導作戰是為了殺死敵人。敵人受了傷但還沒有死,為什麼不能再次攻擊使其斃命?

如果是因為憐憫那些受傷的人而不想再次加以傷害,那還不如開始就不要擊傷他。同情年長的敵人,還不如向他們投降。用兵講求抓住有利的條件和時機,那麼即使是在險阻隘口的地方打擊敵人,也是應該的;鑼鼓響亮是為了振作士氣,那麼攻擊沒有擺開陣勢的敵人也是可以的。」

2樓:侯爵哆啦

譯文楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公將要迎戰,大司馬公孫於是勸阻說,「上天遺棄商朝已經很久了,君王要振興它,不可,赦免楚國吧。」襄公不聽。

宋襄公和楚國人在泓水交戰。宋軍已經排成戰鬥的行列,楚國人沒有全部渡過泓水。

子魚說:「對方人多,我方人少,趁著他們沒有全部渡過泓水,請攻擊他們。」宋襄公說:

「不行。」楚軍全部渡河,但尚未排好陣勢,(子魚)再次報告(宋襄公)。宋襄公說:

「還不行。」(楚軍)擺好陣勢(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國君的衛士被殺絕了。

國人都責備宋襄公。襄公說:「君子不再傷害已經受傷的人,不俘虜頭髮斑白的老人。

古代用兵的道理,不憑藉險隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國者的後代,(也)不攻擊沒有排成陣勢的敵人。」子魚說:

「主公不懂得作戰。

面對強大的敵人,(敵人)因地勢險阻而未成陣勢,這是上天幫助我們;阻礙並攻擊他們,不也可以嗎?還有什麼害怕的呢?而且現在強大的,都是我們的敵人。

即使是年紀很大的人,能俘虜就抓回來,還管什麼頭髮斑白的敵人?教導士兵作戰,使他們知道退縮就是恥辱來鼓舞戰鬥的勇氣,教戰士掌握戰鬥的方法,就是為了殺死敵人。

(敵人)受傷卻還沒有死,為什麼不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不願)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭髮斑白的敵人,不如(對敵人)屈服。軍隊憑藉有利的時機而行動,鑼鼓用來鼓舞士兵的勇氣。

利用有利的時機,當(敵人)遇到險阻,(我們)可以進攻。聲氣充沛盛大,增強士兵的戰鬥意志,攻擊未成列的敵人是可以的。」

擴充套件資料:

《子魚論戰》是春秋時期文學家、史學家左丘明創作的一篇散文。此文是宋楚泓水之戰始末的記述,以對話的形式展現了兩種對立的軍事思想的激烈衝突。其中重點說了子魚對戰爭的看法,他的英明遠見與宋襄公的迂腐固執形成了鮮明對比。

全文篇幅不長,但完整地記敘了宋、楚爭霸過程中最關鍵的泓水之戰,成功刻畫了主要人物的形象,層次鮮明,言辭有力,讀起來酣暢痛快。

創作背景

僖公二十二年(前638),宋襄公出兵攻打依附於楚國的鄭國,楚國發兵攻宋以救鄭,十一月,兩國在泓水交戰。在軍事力量上,楚強宋弱但戰爭開始時,宋軍佔據了有利地形。

大司馬子魚建議抓住戰機,攻其不備,先發制人,但宋襄公堅持「不以阻隘」「不鼓不成列」的遷腐教條,拒絕接受子魚的正確意見,以致貽誤戰機,最終招致失敗,自己也受傷而死。此文即為記敘並分析這一歷史事件而作。

作者簡介

左丘明(生卒年不詳),姓左丘,名明,一說左氏,名丘明。春秋末期史學家,魯國人。雙目失明,曾任魯太史。

孔子曾稱其賢,雲:「左丘明恥之,丘亦恥之。」相傳他鑑於魯史《春秋》太簡,恐後學**各持異說,失其真意,寫成《左氏春秋》,後世稱為《左傳》。

還編著有《國語》。

3樓:暴走少女

楚國攻打宋國來救鄭國。宋襄公將要應戰,大司馬公孫固勸諫說:「上天拋棄我商國已經很久了,主公想要復興,這是得不到寬恕的。」宋襄公不聽。

宋軍與楚軍戰於泓水。宋軍已經擺好陣勢,楚軍還沒有全部渡河。司馬子魚說:「敵眾我寡,趁他們沒有完全渡河,請下令攻擊他們。」宋襄公說:「不行。」

當楚軍已經全部渡河,但尚未擺好陣勢,司馬子魚又請求攻擊。宋襄公說:「不。」等楚軍擺好了陣勢,然後才開始攻擊,結果宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,衛隊也被殲滅了。

宋國人都埋怨宋襄公。宋襄公說:「君子不傷害已經受傷的人,不捉拿頭髮花白的人。古人作戰,不在隘口處阻擊敵人。」我雖然是已然亡國的商朝的後代,但也不會攻擊沒有擺好陣勢的敵人。

子魚說:「主公並不懂得戰爭。強大的敵人,因為地形的狹窄而擺不開陣勢,這是上天在幫助我們,這時候對其加以攔截然後攻擊他們,不也是可以的嗎?就算是這樣還怕不能取勝。

況且今天這些強悍的楚兵,都是我們的敵人即使是碰到老人,捉住了就把他抓回來,何況只是頭髮花白的人!對士兵講明恥辱,教導作戰是為了殺死敵人。

敵人受了傷但還沒有死,為什麼不能再次攻擊使其斃命?如果是因為憐憫那些受傷的人而不想再次加以傷害,那還不如開始就不要擊傷他。同情年長的敵人,還不如向他們投降。

用兵講求抓住有利的條件和時機,那麼即使是在險阻隘口的地方打擊敵人,也是應該的;鑼鼓響亮是為了振作士氣,那麼攻擊沒有擺開陣勢的敵人也是可以的。」

原文:楚人伐宋以救鄭。宋公將戰。大司馬固諫曰:「天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。」弗聽。

冬十一月已巳朔,宋公及楚人戰於泓。宋人既成列,楚人未既濟。司馬曰:「彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之。」

公曰:「不可。」既濟而未成列,又以告。公曰:「未可。」既陳而後擊之,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。

國人皆咎公。公曰:「君子不重傷,不禽二毛。

古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之餘,不鼓不成列。」子魚曰:

「君未知戰。勍敵之人,隘而不列,天讚我也。阻而鼓之,不亦可乎?

猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有於二毛?明恥教戰,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?

若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。」

《子魚論戰》是春秋時期文學家、史學家左丘明創作的一篇散文。

此文是宋楚泓水之戰始末的記述,以對話的形式展現了兩種對立的軍事思想的激烈衝突。其中重點說了子魚對戰爭的看法,他的英明遠見與宋襄公的迂腐固執形成了鮮明對比。

子魚論戰 翻譯及原文

清蒸平子魚怎麼做,清蒸子魚的做法,清蒸子魚怎麼做好吃,清蒸子魚

材料材料 平魚,調料 蔥,姜,蒜,剁椒,生抽,植物油,糖做法在平魚魚腹上切刀,掏出內臟,洗淨黑膜 在魚背肉厚部份切平行的刀痕,切薑片,先在魚身上擦拭一下,拿兩片放在碟上 平魚魚腹內塞兩瓣蒜,身上塗一點糖,放碟上,魚身上再蓋兩片姜 倒少許醬油在魚身上,放燒開的蒸鍋內,大火蒸八分鐘 將蔥切絲,碗裡倒入小...

子非魚安知魚之樂是什麼意思,“子非魚,焉知魚之樂”是什麼意思?下一句是什麼

秒懂百科 子非魚,安知魚之樂 你不是魚,怎麼知道魚是快樂的 子非魚,焉知魚之樂 這句話原本有三重的意思。本來可以簡單地理解為異類之間無法相通,彼此之間並沒有辦法交流感情,只因為青菜蘿蔔各有所好,很難強求,當然就是說,魚有魚的歡樂,你有你的悲傷。古人在說這句話的時候用的是諧音字,所以就變成了 子非餘,...

鰱子魚怎麼做好吃,鏈子魚怎麼做 鰱子魚怎麼做好吃

北極雪 先將洗淨的鰱魚化上十字刀或柳葉刀。用鹽,醋和料酒醃製40分鐘。切生薑片,小蔥捲成包。醃好後,鍋內入油至60 70 度入魚烹至魚4成熟。加入豆豉,生薑,小蔥,料酒10g,鹽5g,燜至熟透即可。起鍋時加點醋和油會更好 建議 燜時!加點炒好的豆腐會還好點! 弘睿哲 飛水,黃豆醬,老乾媽,蠔油,生抽...