美籍華人 怎麼翻譯,美籍華人用英語怎麼說

時間 2021-06-30 19:31:01

1樓:好心人

本人美國中文報紙的新聞編輯。看了樓上幾位的回答,覺得有必要全面說一下美籍華人的譯法。

從嚴格角度來說,譯成chinese american不準確的。因為這裡沒有美籍的意思。

這是為何呢?這是因為這個詞是從african american來的。眾所周知,非裔人在美國都是美國公民即美國籍(除極意外者),所以african american就成了美籍非洲人了。

但中國即華人就不同了。華人在美國有入籍和非入籍之分。沒有入籍的留學生或在美國非法居留的華人(逾期居住或偷渡客)也被認為是chinese american,但他們並不是美籍華人。

甚至拿到綠卡在美國合法居留的華人,都還不是美籍華人。

從中國現在對這兩種在美國居住的人的分別也可看出這樣的區別:入了美國籍人的家屬,在中國大陸就可享有僑屬的待遇,沒有入籍的就沒有。

從這點來說,美籍華人準確的譯法應該是:

american citizen of chinese desent.

很有意思的是,想對america borned chinese的譯法說一下我所知道的事。

美國目前為至,實行在美國出生就成美國公民的做法。所以america born chinese一定是美籍華人了(注意:是born而不是borned)。

但要注意的是,美籍華人還包含不是在美國出生的華人,所以譯成america borned chinese就錯了。補充說明的是,美國現在反移民浪潮高漲,不少人提出要取消非法移民在美國出生孩子的公民權。那樣的話,america born chinese就不一定是美籍華人了。

2樓:

chinese american

ps: eg. african american

3樓:匿名使用者

america born chinese

4樓:雨蕸

u.s. citizen chinese people

5樓:

呵呵,確實應該是chinese american

剛才我弄錯了

美籍華人用英語怎麼說

6樓:劍王牙

美籍華人

chinese american更多釋抄義》

[網路短語]

美籍華人 chinese american;amber;american born chinese

由美籍華人謝家 tony hsieh

他是個美籍華人 he is a chinese american

7樓:用老錢

american chinese,標準說法。

著名的美籍華人有哪些,美籍華人建築師貝銘的資料!

美籍華人 楊振寧 1957年諾貝爾物理學獎美籍華人 李政道 1957年諾貝爾物理學獎美籍華人 丁肇中 1976年諾貝爾物理學獎美籍華人 朱棣文 1997年諾貝爾物理學獎美籍華人 崔 琦 1998年諾貝爾物理學獎美籍華人 1986年諾貝爾化學獎 美籍華人 高行健 2000年諾貝爾文學獎 念晴虹 楊振寧...

美籍華人去柬埔寨免籤還是落地籤

所謂氣質三分潑 美國護照去柬埔寨辦理落地籤,下飛機後直接到專門辦理落地籤的視窗填寫 就可以辦理,沒有什麼特殊的地方。如果在國內辦理柬埔寨旅遊簽證所需材料 申請者護照原件 護照有效期陸個月以上 影印件 三張半年內的白底 規格三.5x 四.5cm 申請者身份證影印件一份 需要影印正反面 如實填寫申請簽證...

美籍華人被遣返,失去了美國國籍又沒有中國國籍該怎麼辦

旅愛 中國是一個人口大國,人口數量全球第一,這些年來,中國也經歷了幾次移民潮,有許多華人開始去海外工作生活,最終在海外定居,中國不算是一個移民輸出國,但中國的人口數量非常大,因此海外華人的數量也不少。中國的海外華人,其實主要集中在中國周邊的國家,例如於印尼 泰國 馬來西亞等等,歐美國家中,美國是中國...