日語裡“我”和“你”為什麼有那麼多的說法

時間 2021-06-30 23:51:15

1樓:秋風體育

因為在日語中,敬語很發達。要根據場合、年齡、身份及性別等條件選用適當的詞彙,所以才有那麼多種說法。

“我”的說法:

1、わたし(私):這是日語中“我”的最普通的說法。它基本上不受年齡、性別的約束。

2、わたくし(私):也是常用的說法,但比「わたし」鄭重。在比較鄭重、嚴肅的場合或者身份比自己高、資歷比自己深的人說話時使用。

3、あたし:是「わたし」的音變,語氣比「わたし」更隨便了一點兒。這個詞曾經是男女共用的詞,現代基本上成了女性用語。

4、ぼく(僕):是男子對同輩或晚輩的自稱。不如「わたし」鄭重,給人以親近隨和的感覺。

5、こちら:強調說話者自身或自身一方的情況時使用。

6、おれ(俺):俗語。是關係密切的同輩男性之間或在身份低的人面前的用語。這個詞原來是男女通用的,只是到了現代才成了男性的專用語。

“你”的說法:

1、あなた:即最常用的“你”的意思,也是最開始學的單詞之一。一般不能對上級使用。

一般都用假名寫,不用漢字,要用漢字的話是「貴方」,如果是對男性也可以寫作「貴男」,對女性寫作「貴女」。

2、さん:百分之70左右的對話都是用對方的姓氏或名字加「さん」來表示“你”的意思,這是和中文的最大不同。

3、そちら:像「そちら様」一樣,也可能加個「様」。在比較正式的時候也會用。“你那邊”“您那邊”的意思。

5、お前:一般是男性同輩之間使用,有時候男女都使用,原本是用於比自己地位低的親戚使用,兒子、女兒、孫子、弟弟、妹妹等。如果用在不適合的地方會讓別人覺得很不爽。

因為感覺自己的地位被放低了。複數的“你們”是「お前ら」。

6、あんた:在東日本是一種比較低俗的說法。但是西日本卻是有種飽含了愛意的說法,即關係好的熟人之間使用。比「お前」更正式的感覺,但是有時候也會給人一種不舒服的感覺。

2樓:匿名使用者

1、私(わたし/watashi)

日本人用得最多的一人稱。「わたくし」的謙遜說法。男女老少都用,禮貌用語。特別公開場合男的用這個就很禮貌,用「わたくし」就更禮貌了。女性更比男性常用。

2、私(わたくし/watakushi)

「私」的自謙、鄭重語,對年齡比自己大,地位比自己高的時候使用。公開鄭重場合用這個最禮貌。特別是皇族公開演說必須用這個,因為皇族在面向國民的時候需要用自謙的語氣說話。

3、自分(じぶん/jibun)

體育協會那些男生多用。相撲力士和棒球選手常用。刑事日劇『西部警察』裡面渡哲也演的主人公大門圭介使用這個很有名で、一時期成為了流行語。

在學日語的過程中難免會遇到這樣那樣的問題,不知道怎麼解決可以到裙,開始是一零八,中間是五零二,末尾是八零零四,裡面有教程資料大家可以領取,可以和大家一起學習日語。

在文章裡面也常用語一人稱,這種時候女的也有用的。但是在正式的文書和商務文書禁用。

4、僕(ぼく/boku)

男性在私下場合對同輩或長輩常用,在較正式的場合也有用的,給人親近、隨和的感覺是一種自謙語。就像字面上說的“請把我作為僕人召喚”的感覺,這種時候女性可以用「妾(ショウ)」。

一般只能男的私下場合用,只能對同輩或者晚輩使用。因為是俗語,所以公開場合不用。用在路飛身上再好不過。

6、儂、私(わし/washi)

在普通話裡的話是虛擬世界的老的男性和武士一類的愛用語。愛知等西日本的方言裡面年輕男性和小孩子也用。老練的動物的自稱也經常用這個,還有絕地武士的老師也用這個自稱哦~這個詞一用馬上秒變大叔。

近年受**、動漫的影響,年輕人也有很多在用的了。「わたし」的「た」省略掉,也有會說「わっし」的女性。

7、あたし(atashi)

わたし的隨意、親暱說法。這個詞曾經是東京的手藝人和商人男女共用的詞彙,現代基本上成了女性用語。不過落語家(說相聲的人)也會用。

8、あたくし(atakushi)

あたし的裝逼說法,一般生活中聽不到這種說法,但是落語家(相當於中國的單口相聲)會說。

9、アテクシ(atekushi)

10、あたい(atai)

あたし的更俗(土)的說法,主要是比較輕浮的紅塵女子使用。現在一般沒人用了,在創作界時不時會看到,以前也作為鹿兒島方言說過。中島美雪曾這麼稱呼過自己(但我也不知道是不是因為輕佻哈!)

3樓:匿名使用者

最普通說法就是私(わたし)、後來女性在口語中也逐漸演變為あたし、最正規場合用的都是:わたくし。わたし和わたくし都是通用的自我稱呼,年輕男性自我稱呼比較隨便的場合用僕(ぼく)、很親密的朋友可以用俺(おれ)相當於漢語裡面的俺,這個詞一般在日本動畫裡很常見,很野蠻的口氣,說出來也比較舒服,還可以在俺後面加上“さま”、相當於漢語的“老子”。

老年男性一般都會使用“わし”來做自我稱呼,比如“またわしの金を使ってくれるとは”這是富豪刑事的臺詞,就是老年人使用自我稱呼的一個範例。

關於第二人稱“你”,用法可是很多了,正規的就是あなた、閣下(かっか)但是不是任何情況下使用あなた都是自然的,比如你和你的老師或者一個長輩在非正式場合下談話,就儘量少用あなた、可以直接稱呼為“先生”和“おじ様”。

還有一個第二人稱就是不是很正式場合的使用了,可以用君(きみ)、這個是男子稱呼其他人的用法,只限男子用。還有一種是長輩對晚輩,上司對下屬的用法,お前(おまえ)這個詞多少帶有一些貶義,侮辱的意思。還有就是很侮辱人的、てめ、很多時候後面的め都故意把音拉得很長。

還有做字尾的xxのやろう、xxのばか、xxのやつ、等等。

有一種值得注意的就是小孩用語,太多太煩瑣,一些阿姨,媽媽,稱呼小男孩的時候可以稱其為“ぼく”、就是青年男子常常使用的第一稱呼。

大概就說這麼多了,還有很多方言什麼的很難列舉。

4樓:匿名使用者

わたし:一般是女的用,小姑娘對自己的特別親近的人用あたし。

ぼく:是年輕男性用語

おれ:是比較年長的男性用

あなた:一般在日語口語中是不使用的,但是女的可以用來稱呼自己的男朋友或老公。

如果你要說“你~~~”,最好使用對方的姓“~さん”

日語中“我和你”的說法

5樓:叼著劍的路飛

分場合,因為本人我這個詞在日語中就有好幾個依據禮貌的等級從高到底依次是:わたくし、わたし、ぼく、おれ

你,也是不一樣的同上:あなた、あんた、きみ這個詞是一般是小孩互相叫或是不超過很大,同輩的稱呼,年齡大的管小輩也可稱呼,きみ,あなた則是沒有範圍的叫

所以你可以組合了,還有就是我和你也可以說成,我們,就是私たち

6樓:迷迷濛濛迷茫

通常女生都用的是“私(わたし)”或あたし(後者較為隨便)在一些比較正式的場合,會用到私(わたくし),但在日常生活中一般不會這麼說

男生的話也會用“私(わたし)”,還會用“僕(ぼく)”,這是一般對朋友或晚輩的親暱的稱呼~(其實現在有的年輕女性也用,不過理論上這是男性的用語)

男生也有用“俺(おれ)”的,不過對平輩和晚輩(地位比自己低的人)才能用,這個詞是比較隨便的

7樓:匿名使用者

日語中的“我和你”,說“私とあなた”。也可以說あなたとわたし。

と是並列助詞,列舉兩個以上的同類事物,組成一個臨時性的體言片語,在句子中充當各種成分。不具有暗示其他同類的含義。

最後一個並列事項後的と,在現代日語中一般省略不用。但有時為了避免意思表達上的混亂,則不應省略。

例:自転車と自動車との部品を買いました。

/買了[自行車和汽車]的零件。

自転車と自動車の部品を買いました。

/買了[自行車]和[汽車的零件]。

8樓:匿名使用者

不知樓主是光指這句話還是,對某人來說

如果是這句話,私/俺/僕/ (對自己不同的稱呼)と 君 (你,或者不知道名字的人)

如果對誰誰說,後邊要加某某さん/くん(就是平常說的某某君)/ちゃん(這個就是對女孩子說的,某某醬)

9樓:匿名使用者

①私と貴方(一般的說法)

②僕と君(我是男性的時、口語)

③私とあんた(口語)

④俺と君(我是男性的時、口語)

⑤わしと君(我是男性的時、方言)

10樓:潤靜日語

可以直接說:私とあなた/我和你

也可以說:私たち/我們

11樓:匿名使用者

我的日語翻譯是私は

和的日語翻譯是と

你的日語翻譯是あなたは

我和你的日語翻譯是私とあなたは

12樓:迷途葬雪

都可以,但通常把我放在後面表示謙遜,而且說你的話あなた其實不太用,多半用......さん來稱呼。

13樓:壞脾氣小盧

只簡單說我和你的話,就是“君と私”。一般都把對方放前面顯示對別人的尊重。

14樓:匿名使用者

兩種說法都是對的,沒有區別的。

日語中"我","你"各有幾種說法??

15樓:4米寬的信仰

我:私(わたし):最普遍的用法

我(わ):一般出現在

文章中的很正規用法,傾向於古文

私(わたくし):同わたし、系地方或個人愛好用語

あたし:只限於女性用語,且經常使用,多數場合可以起到緩和氣氛的作用。

我(われ):正式場合或集團情況下經常使用,通常會出現複合詞:我々(われわれ)——我們。

僕(ぼく):一般情況下為男性用語,但現在日本的年輕一代女性也經常使用,現在已經成為一種潮流

俺(おれ):男性用語,雖然現在部分女性也用,但只有及少數。“俺”的使用更傾向於男子自身的感情加入,自信,驕傲及過分自滿。

こち:通常與“そち”相對,在無法和對方面對面的時候經常使用,為正式語。

わし:年長者使用語。

你:あなた:日本人平常不用“你”稱呼對方,通常是對方的姓後加さん或くん或ちゃん。

“あなた”為親密間的用語。另:“あなた”也用作平常妻子稱呼丈夫的時候使用,所以這個詞雖然是最普遍的“你”,但使用的時候要注意。

そち:通常與“こち”相對,在無法和對方面對面的時候經常使用,為正式語。

君(きみ):親密朋友間或戀人間的稱呼,所以使用時候要注意場合,為非正式語。

お前(おまえ):對同輩使用或對晚輩使用,其意思含有貶低,愛護等意思,不能對長輩使用。

てめ:對晚輩使用,通常帶有鄙視或貶低之意。

あんた:同“あなた”,但比“あなた”稍微口語化一點,比較隨意,一般用在關係比較親密的朋友或戀人之間。

16樓:匿名使用者

"我"有 watashi 和 boku

"你"有 anata 和 kimi

我也是剛學日語 應該前者比後者更正式一些吧

17樓:脆弱性

我:私、僕、俺、自分、こち、

你:あなた、君、お前、

為什麼有那麼多煩惱,越南為什麼女人那麼多

師漾包凌柏 因為我們都是凡人,所以都會有煩惱.之所以煩惱,你只要把事情簡單化去處理,也許這樣會減少煩惱的. 易書科技 臺灣 三毛 陳姐姐你好 我是個高中女生,心中有很多不滿,好幾次想去了斷自己 自殺 但每次反過來想,我有去死的勇氣,那何不好好地活下去,如果就這麼死去,人生不是白走一遭嗎?所以想通以後...

為什麼有那麼多的腦殘粉,為什麼蚊子那麼多?

我也痛恨腦殘粉,自己國家 了,不懂得關心,還繼續迷戀著韓國明星。他們都是看重了明星的臉,如果他們長的沒這麼帥。臉上有幾條疤痕之類的話,腦殘粉就不會迷戀了。她們心裡幻想這些明星能當他們的男朋友吧。這些腦殘粉都是些無知的人,是中國的敗類。而且這也是韓國實行的文化侵略。如果中國可以好好發展自己的傳統文化,...

為什麼人有那麼多的勾心鬥角,有那麼多的悲傷,那麼多的痛苦,是不是隻要把心放開就不會了

轉換個角度,你要感謝勾心鬥角,是它讓你變的更強大,學到的東西也會更多。 知心小弟 現實就是這樣,不是,即使你無意與人爭,別人也會和你過不去的 並不是這樣的,本人選擇無視所有與我無關的事,有關於我的事,我都直接表態,從不為自己留下任何隱患。你要學會拒絕,任何可能在以後會變成麻煩的,或者無法判斷的都直接...