為什麼日語中會帶有幾個中國字

時間 2021-08-13 10:39:20

1樓:你猜我是誰誰

三國時代,漢字傳入日本,唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。

日語與漢語的聯絡很密切,在古代(唐朝)的時候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。

近代明治維新以降,日本開始其近代化及工業化程序,大量的歐美詞彙隨著工業革命成果及啟蒙運動思想一同引入日本(主要是英文,此外亦有德文和法文),又由日本人重新組合成大量現代日語詞彙並被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語採用。

2樓:

日語中存在大量的漢字。意思和現代漢語有一些不同之處,但整體上大同小異。

日本在中國東漢時期就派人學習中國文化,漢字大約是在公元4世紀(西晉時期)傳入日本,大約在公元7世紀(隋唐時期)被普遍使用。

擴充套件資料

漢字在日本經歷了1300多年的發展至今,已經和中國現在使用的漢字有不少區別。例如:

部分漢字寫法不同:例如,中文漢字=強,日文漢字=強。中日兩國都對漢字進行了簡化,但是日本的漢字更加接近中國的繁體字。

漢字讀音不同:日本漢字讀音存在兩種,漢晉時期傳入的稱為“吳音”,隋唐時期傳入的為“漢音”。無論是哪一種,都是古漢語的發音,再加上日本的發展創造,變成了今天的發音。

中國歷史上經歷數次民族大融合,現代漢字的讀音已經和古代十分不同。

漢字表意不同:日本漢字表意更接近中國古代漢字的含義。例如:

“娘”,在古漢語裡是指年輕女子,日本漢字保留了這個含義,而現代漢語裡一般指母親。在現在日本的一個完整句子中。你是看不到一句話中全部都是漢字的語句。

但是可能看到全部都是日文假名的語句。

日文為什麼沒有像韓文一樣鮮見漢字的原因。只要稍微學過日文的人都知道。日文的發音很少。

不僅比歐美少,就是比中國和韓國的音都少,日語每一個的發音幾乎都是子音+母音。在日文中鮮見有雙母音的發音。如gai kao mui……

日本要是丟掉漢字,全部用假名,會造成辨別不方便,因為漢字表意,而假名錶音。就像漢語如果全部採用拼音書寫看起來很費力。日文更是如此。

而韓文為什麼能實現基本丟棄漢字,主要是韓文的發音比日語多很多音,加上韓文采用隔寫書寫方式,看起來基本可以看懂。

而日文漢字的多音字很多,一個漢字的發音遠遠多於中國漢語的發音。日語中有的漢字,可能在不同的片語中會發成十幾個不同的音。所以,想想日語書寫中如果沒有漢字,理解上是多困難的事情。

為什麼我們不可能看到一句日文中,全部都是漢字。肯定會有幾個假名嗎?因為日語的假名除了充當名詞、動詞等以外。還充當語法關係。

例如最簡單的一句話

今日は寒いです

今天天氣冷。

今日代表主語。は是提示今日的,表明今日は是主語。

3樓:咪浠w眯兮

因為日語漢字是從中國傳去的。在古代(唐朝)的時候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。

三國時代,漢字傳入日本,唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。

在日語裡,有語法實意的詞都含有漢字且大部分與實意相關。所以通常懂漢語的朋友,即便是不懂日語,看到一個短句也能大概明白意思。不過因為影響日語的是文言文而不是白話文,所以有些詞也不能以現代漢語的角度去理解。

漢字傳入日本後, 日本人就捨棄漢字的音而用其形和義來表示日語的固有詞彙,如用“山” 表示“やま”,用“ 海”表示“うみ””等。

但由於日本的自然環境,社會形態,生活習慣等諸多方面與中國不同, 所以日語裡有些概念是漢語裡所沒有的,也就找不到相應的漢字來表示日語裡的這些概念, 於是日本人就模仿漢字的結構自造漢字來表示日語裡的這些概念。

如造“榊” (讀作さかき)字表示祭神之樹,造“辻” (讀作つじ)字表示十字路口,造“峠”(讀作とうげ)字表示山路由上山轉向下山的最高處(後由中國學者經日本引入康熙字典),造“躾”( 讀作しつけ)字表示禮節、禮貌上的教養、管教。

4樓:

因為受到漢字的影響。

三國時代,漢字傳入日本,唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。

以昭和31年(2023年)的《例解國語辭典》為例,在日本語的語彙中,和語佔36.6%、漢語佔53.6%,昭和39年(2023年)日本國立研究所對90種雜誌用語進行了調查研究,得出了和語佔36.

7%、漢語佔47.5%、西洋語佔近10%的結論。

5樓:阿離

1、日本古代只有語言,沒有文字,到了我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己的語言。但日本最初是把漢字,作為表音的符號使用的,就是日語有幾個音節,就用幾個漢字。

2、後來這些漢字後來逐漸演變成假名,“假”即“借”,“名”即“字”。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫“假名” ;而那些直接沿用其音、形義的漢字,叫真名。

日語極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有簡體和敬體、普通和鄭重、男與女、老與少的區別,不同行業和職務的人說話也不同,這體現出日本社會森嚴的等級和團隊思維。

3、日語中的敬語發達,敬語的使用使得公眾場合下的日語十分典雅,但過於繁複的語法使得學習敬語異常困難,即使土生土長的日本人也不能完全熟練掌握。

6樓:無明天師

據日本考古界在九州福岡縣發掘到的“漢委奴國王印”來看,漢字最初對日語產生影響在公元一世紀左右。

漢字大規模進入日本是在公元

四、五世紀隨著一些佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。這個時期傳入日本的漢文,不僅構築起了日本文字的骨架,也豐富了日語的語音系統,因為那些漢字在日本的讀音是當時的日本人模仿僧侶的發聲而來的。當然漢字最初對日語的影響只有日本國內的文化人。

而這種影響直接催生了唐代那麼多批的遣唐使,也開啟了中日文化交流的鼎盛時代——唐宋時期。

到現在日語的發音仍保留有唐音、宋音。儘管隨著中國的衰落和日本明治維新之後的發展,漢字對日語的影響逐漸減弱,甚至有一段時間日語也想像朝韓一樣,放棄漢字,純粹使用假名和羅馬音,但後來為了保持文化和歷史的傳承,日本決定日語中的名詞、動詞、形容詞還是保留漢字。

7樓:樓蘭佛爺

日本的官方語言是日語,日語與漢語的聯絡很密切,在古代(唐朝)的時候,由於受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本,到了近代的時候,由於明治維新,日本學習西方。

大量的歐美詞彙被引入日本(主要是英文,當然也有德文和法文),又由日本人重新組合成大量現代日語詞彙並被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語採用,如**、幹部、共產黨、社會主義、機器、生產、經濟、教育、軍事、列強、物理、數學、化學、生物、英語、航空母艦等等。

日語的起源:

日語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(homer hulbert)和大野晉(ōno susumu)認為日語屬於達羅毗荼語系。

西田龍雄(nishida tatsuo)認為日語屬於漢藏語系,白桂思(christopher i. beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(leon angelo serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。有一種假設認為南島語系、壯侗語系和日本語系可以組成南島-臺語門(austro-tai languages),即認為三者都有共同的起源。

三國時代,漢字傳入日本,唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。以昭和31年(2023年)的《例解國語辭典》為例,在日本語的語彙中,和語佔36.6%、漢語佔53.

6%,昭和39年(2023年)日本國立研究所對90種雜誌用語進行了調查研究,得出了和語佔36.7%、漢語佔47.5%、西洋語佔近10%的結論。

8樓:來自天壽寺塔主動的蘋果

在現在日本的一個完整句子中。你是看不到一句話中全部都是漢字的語句。但是可能看到全部都是日文假名的語句。

日文為什麼沒有像韓文一樣鮮見漢字的原因。只要稍微學過日文的人都知道。日文的發音很少。

不僅比歐美少,就是比中國和韓國的音都少,日語每一個的發音幾乎都是子音+母音。在日文中鮮見有雙母音的發音。如gai kao mui……

日本要是丟掉漢字,全部用假名,會造成辨別不方便,因為漢字表意,而假名錶音。就像漢語如果全部採用拼音書寫看起來很費力。日文更是如此。

而韓文為什麼能實現基本丟棄漢字,主要是韓文的發音比日語多很多音,加上韓文采用隔寫書寫方式,看起來基本可以看懂。

而日文漢字的多音字很多,一個漢字的發音遠遠多於中國漢語的發音。日語中有的漢字,可能在不同的片語中會發成十幾個不同的音。所以,想想日語書寫中如果沒有漢字,理解上是多困難的事情。

為什麼我們不可能看到一句日文中,全部都是漢字。肯定會有幾個假名嗎?

因為日語的假名除了充當名詞、動詞等以外。還充當語法關係。

例如最簡單的一句話

今日は寒いです

今天天氣冷。

今日代表主語。は是提示今日的,表明今日は是主語。

9樓:匿名使用者

日文是由漢字演變而成的,日本人民一度曾完全借用漢字來記載自己的語言,後來.又在這基礎上利用漢字創造了日語字母--假名

10樓:

日語是從漢語而來的,漢語的偏傍可能就是日語的一個字,同樣的字,漢語和日語的發音又不同.你看到的日語句子裡雖有漢字,但和中文的意思大不相同.

11樓:

在日軍侵華期間,他們很喜歡中國的文化,也吸取了中國的很多好的文化。他們對中國的文字很感興趣

12樓:03的

日語是由漢語演變來的,中國是文明古國很早就有自己的文字了,後來因經濟等需要和各鄰國交流,就將文字傳播到日本了,韓國以前也用漢字不過後來也在這個基礎上創造了自己的文字(不過韓國和日本不一樣的是韓國以前是中國的附屬國)

13樓:

中國的文化對很多國家都有很大影響,日語是通過漢語演變而來的

14樓:

很久以前。。。當時的留學生把中國文字帶到了日本。。。

韓國為什麼有時也寫中國字????

是的。韓國歷史上使用自己文字是從明朝開始的,但那時候官方文字仍然是漢字。所以有文化的人都要求寫漢字。即使是有點文化的,都要寫韓文加漢字。韓語是表音的,漢字是表意思的。如果不用漢字,很多單詞就會讓人誤解。因此直到目前,韓國人仍然在學習和使用漢字。不過1970年代朴正熙執政期間曾廢除過漢字的使用。所以那...

為什麼韓國會用到中國字,為什麼韓國用的也有中國漢字

自古朝鮮就是中國的屬國,他們的文化是繼承了中華文化,官方語言也是漢語,知道16世紀才發展出了自己的文字,只是近代中國落後,才開始逐漸擺脫過去,去中國話,但許多古蹟,古籍,隨處都可看到漢字。 因為是漢化國家啊!其實簡而言之就是一群中國人 東北人 發現了朝鮮半島,時間一長就整出了個所謂的朝鮮國,是我中國...

為什麼中國字的杯是木字旁,中國帶木字旁的地名有哪些?

因為古人最早的杯子是竹筒做的,後來慢慢演變成木質的杯子,中國文字是象形文字,所以就用木字旁了。杯拼音 b i,注音 部首 木部,部外筆畫 4畫,總筆畫 8畫,五筆86 sgiy 釋義 1 盛酒 水 茶等的器皿 杯子。杯盤狼藉。杯中物 指酒 2 杯狀的錦標 獎盃。盃賽。奪盃。出處 唐 王維 送元二使安...