貧交行這首詩的正確讀音,《贈花柳》整首古詩的讀音是什麼?

時間 2021-10-16 17:20:18

1樓:一間小小的雜貨鋪

貧交行【作者】杜甫 【朝代】唐代

翻手作雲覆手雨,紛紛輕薄何須數。

君不見管鮑貧時交,此道今人棄如土。

以下為單個漢字筆畫數及讀音:

18 畫fān翻

4 畫shǒu手

7 畫zuò作

4 畫yún雲

18 畫fù覆

8 畫yǔ雨

7 畫fēn紛

9 畫qīng輕

16 畫báo薄

7 畫hé何

9 畫xū須

13 畫shù數

7 畫jūn君

4 畫bù不

4 畫jiàn見

14 畫guǎn管

13 畫bào鮑

8 畫pín貧

7 畫shí時

6 畫jiāo交

6 畫cǐ此

12 畫dào道

4 畫jīn今

2 畫rén人

7 畫qì棄

6 畫rú如

3 畫tǔ土

2樓:匿名使用者

貧交行pín jiāo xíng

3樓:

翻手為雲覆手為雨,紛紛輕薄何須數。君不見管鮑貧時交,此道今人棄入土

《贈花柳》整首古詩的讀音是什麼?

4樓:承司辰

這首詩的正確名字應該是《贈花卿》

zèng huā qīng

dù fǔ

jǐn chéng sī guǎn rì fēn fēn ,

bàn rù jiāng fēng bàn rù yún 。

cǐ qǔ zhī yīng tiān shàng yǒu ,

rén jiān néng dé jǐ huí wén 。

1、譯文

美妙悠揚的樂曲,整日地飄散在錦城上空,輕輕的盪漾在錦江波上,悠悠地升騰進白雲之間。如此美妙**,只應神仙享用,世間的平民百姓,一生能聽幾回?

2、鑑賞

這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認為它只是讚美樂曲,並無弦外之音;有人則認為它表面上看是在讚美樂曲,實際上卻含諷刺,勸誡的意味。

說是語含諷刺,耐人尋味的是,作者並沒有對花卿明言指摘,而是採取了一語雙關的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲讚美詩。「錦城絲管日紛紛」,錦城,即成都;絲管,指絃樂器和管樂器;紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來形容那些看得見、摸得著的具體事物的,這裡卻用來比狀看不見、摸不著的抽象的樂曲,這就從人的聽覺和視覺的通感上,化無形為有形,極其準確、形象地描繪出弦管那種輕悠、柔靡,雜錯而又和諧的**效果。

「半入江風半入雲」也是採用同樣的寫法:那悠揚動聽的樂曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風盪漾在錦江上,冉冉飄入藍天白雲間。這兩句詩,使讀者真切地感受到了樂曲的那種「行雲流水」般的美妙。

兩個「半」字空靈活脫,給全詩增添了不少的情趣。

樂曲如此之美,作者禁不住慨嘆說:「此曲只應天上有,人間能得幾回聞。」天上的仙樂,人間當然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見其妙得出奇了。

全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;後兩句以天上的仙樂相誇,是遐想。因實而虛,虛實相生,將樂曲的美妙讚譽到了極度。

然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長的。這可以從「天上」和「人間」兩詞看出端倪。「天上」,實際上指天子所居皇宮;「人間」,指皇宮之外。

這是封建社會極常用的雙關語。說樂曲屬於「天上」,且加「只應」一詞限定,既然是「只應天上有」,那麼,「人間」當然就不應「得聞」。不應「得聞」而竟然「得聞」,不僅「幾回聞」,而且「日紛紛」,於是,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉又確切有力地顯現出來了。

宋人張天覺曾論詩文的諷刺說:「諷刺則不可怒張,怒張則筋骨露矣。」(《詩人玉屑》卷九引)杜甫這首詩柔中有剛,綿裡藏針,寓諷於諛,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到好處。

3、創作背景

此詩約作於唐肅宗上元二年(761年)。花敬定曾因平叛立過功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無朝廷,僭用天子**。杜甫贈此詩予以委婉的諷刺。

在中國封建社會裡,禮儀制度極為嚴格,即使**,亦有異常分明的等級界限。據《舊唐書》載,唐朝建立後,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂,「皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和;……」這些條分縷析的樂制都是當朝的成規定法,稍有違背,即是紊亂綱常,大逆不道。

4、名家點評

《升庵詩話》:(花卿)蜀之勇將電,恃功驕恣。杜公此詩譏其僭用天子禮樂也,時含蓄不露。

有風人言之無罪、聞之者足以戒之旨。公之絕句打餘首,此為之冠。唐世樂府、多取當時名人之詩、唱之、而音調名題各異。

杜公此詩,在樂府為人破第二疊。

《詩藪》:(杜甫七絕)惟「錦城絲管」一首近太白。楊復以措大語釋之,何杜之不幸也!

《唐詩解》:少陵語不輕造,意必有託。若以「天上」一聯為目前語,有何意味耶?

元瑞復以閈修解為「措大」語,是不知解者。漢人敘《三百篇》。作諷刺者十居七,孰非「措大」語乎?

《唐風懷》:南村曰:少陵篇詠,感事固多,然亦未必皆有所指也。楊用修以花卿為敬定,頗似博會,元瑞雲是「歌妓」。於埋或然。

《杜臆》:胡元瑞雲:「花卿蓋歌妓之姓。」……餘謂此詩非一歌妓所能當,公原有《花卿歌》,今正相同,其為花敬定無疑。

《杜詩詳註》:此詩風華流麗,頓挫抑揚,雖太白、少伯。無以過之。

《唐宋詩醇》:絕句獨主風神,此則音韻鏗然矣。

《杜詩鏡銓》:似諛似諷,所謂言之者無罪,聞之者足以戒也。此等絕句,亦復何減龍標、供奉!

《古唐詩合解》:杜工部詩稱詩史,於此一絕便見。

《網師園唐詩箋》:不必果有諷刺,而含蘊無盡。

《峴傭說詩》:少陵七絕,槎枒粗硬,獨《贈花卿》一首,最為婉而多諷。

《唐宋詩舉要》:杜子美以涵天負地之才,區區四句之作未能盡其所長,有時遁為瘦硬牙杈,別饒風韻。宋之江西派往往祖之。

然觀「錦城絲管」之篇,「岐王宅裡」之詠,較之太白、龍標,殊無愧色。

《石遺室詩話》:《花卿》、《龜年》諸作,在老杜正是變調,偶效當時體。

《王闓運手批唐詩選》:刺之耶?贊之耶?俱失身分、宜嚴武之慾殺。因自佔地步,反成輕薄,詩人所宜戒也。

送友人這首是什麼詩,《送友人》這首古詩的讀音是什麼?

文學美眉 送友人 李白創作的五言律詩 送友人 是唐代詩人李白創作的一首充滿詩情畫意的送別詩,為李白名篇之一,全詩八句四十字,表達了作者送別友人時的依依不捨之情與離情別緒之意。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。起句點出送友遠行時的景物環境,繼寫友人別後將如孤蓬萬里,不知要飄泊到何處,隱含...

小兒垂釣詩的正確讀音,小兒垂釣古詩帶拼音

xi o r chu di o 小 兒 垂 釣 唐 胡 令 能 p ng t u zh z xu chu l n蓬 頭 稚 子 學 垂 綸 c zu m i t i c o y ng sh n側 坐 莓 苔 草 映 身 l r n ji w n y o zh o sh u路 人 借 問 遙 招 手 ...

贈劉文景整首詩是,贈劉文景詩中的擎雨蓋是什麼意思

贈劉景文 宋 蘇軾 荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。一年好景君須記,最是橙黃橘綠時。註釋 1 擎 舉,向上託。擎雨蓋 喻指荷葉 2 傲霜 不怕霜凍,堅強不屈。3 最 一作 正 4 君 你,指劉景文。譯文 荷葉敗盡,像一把遮雨的傘似的葉子和根莖上再也不像夏天那樣亭亭玉立 菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊...