我中文名叫意外,這個意外是帶有驚喜的意外,英文名怎麼翻譯啊

時間 2021-06-14 13:15:04

1樓:愛一直在啊

supurise 有驚喜,出乎意外之意

2樓:為了畢業啊

surprise 驚喜

3樓:

amazing 或surprise

我的中文名字叫什麼,我的英文名字叫什麼,你也可以叫我什麼,求翻譯成英語

4樓:匿名使用者

my chinese nameis××.my english name is ××.you can also call me ××

5樓:檸九

中文名陳麗麗英文名叫什麼?求翻譯。

6樓:zl的一些無名

鄭凌,,和蘇東豪這兩個的英文名叫什麼

7樓:匿名使用者

my chinese name is 加你名字 my english name is 加你名字

8樓:匿名使用者

my chinese name is..……我的中文名字是……

9樓:匿名使用者

what is chinese name ?

中文名翻譯成英文名

10樓:

「毛永興」這個名字依照普通話語音以及英文傳統發音習慣接近的拼寫為:

「mao yoong shing」

這是不屬於任何一種非英文地區的拼音規則的,而是用英文傳統搭配發音對於中國語音的表述。

你說的「mao yung hsing」這個形式,屬於臺灣式的所謂通用拼音寫法,也就是說你的名字「毛永興」在臺灣戶籍姓名寫法中的的確確是「mao yung hsing」。

但臺灣的寫法也不能算是英文的「翻譯」。因為中國姓名是不存在「翻譯」一說的。而只能說是用英文字母來拼寫表現出中國姓名的讀音來。

而目前大部分都是各地區的自主拼音,也就是說很多其實是各地區自定的拼音體系。比如大陸的漢語拼音,或臺灣的通用拼音,但那一個體系都不完全符合傳統的英文發音習慣,而都存在跑音現象。

另外其他地區對於漢字名的拼寫還存在很大的方言影響,比如香港是以粵語為出發點,韓國是以朝鮮語系讀音為出發點。

你的名字「毛永興」在香港拼寫中寫作:

mou wing hing 或 mow wing hing(依照粵語音)

香港拼寫中寫作:

mo yeong heung (依照韓國語音)

所謂「中國普通話英語接近習慣拼寫」其實不屬於任何一種拼音體系,而是完全根據英文字母傳統發音規律來表現中國姓名的普通話的語音。

11樓:匿名使用者

英文是名字在前面,姓在後面.

yongxing mao

12樓:匿名使用者

那有點像羅馬拼音,也不算真正的英文名啊,臺灣香港佬們好像特殊愛用

yoheen mao怎麼樣?

13樓:匿名使用者

yongxing mao 毛永興的英文名字

14樓:匿名使用者

mao yung hing或mao yung hee

15樓:

yong

hing才對吧

16樓:樹慕晴許漫

bill

比爾,我覺得這個很好哦,,,無論是中文的讀音或者是英語的讀音都很相似,,,,所以我覺得挺好的!

17樓:司國英繁姬

就取lee嘛!

姓和名同在!

在西方也很帥氣的一個名

18樓:潛淑敏熊壬

peggy佩琪,和名字有細微的不同,既有相思處又可凸顯個性~

19樓:碧桂花摩未

mishan

米山misha

米莎mishala

米莎拉shawna

商娜midea米蒂婭

shondi

商迪shirlene

雪玲michaelia

蜜雪莉雅

這些英文名的讀音都跟你中文名讀音相似,其中michaelia蜜雪莉雅最相似,我想最適合你的名字不過了

中文姓名翻譯成英文 50

20樓:匿名使用者

把自己的中文名翻譯成英文名是沒有必要的,要麼直接就是拼音,要麼直接取一個英文名,因為,即使翻譯了,外國人也不一定能領會其中的意思,有時還會覺得匪夷所思甚至鬧出笑話。我身邊就有這樣的例子,有個朋友姓熊,她覺得熊嘛,可愛,於是就把英文名取為「bear」,可外教看了聽了覺得太滑稽了,因為「bear」在英語裡是很笨的動物,不瞭解中國人怎麼會取這樣的名字,她在和她同事經常拿此當笑話說呢。

建議你取一個英文名,在網上搜一個,選一個,就可以了!

21樓:不只情深

英文和中文名字是沒有聯絡的,你可以根據你自己的喜好選擇一個名字

給你幾個參考一下:rose,daisy,blinda,blenda,vivian。

22樓:好幾回廣東

xie tree

(google翻譯,僅供參考)

23樓:

英文名是沒有和漢語一一對應的名字的,你可以選一個自己喜歡的名字啊!

24樓:十步尋覓

wistree xie

25樓:stefanie綠光

xie hui shu

26樓:蒲雨平鴻風

一般翻譯的是拼音,不過有的翻譯是先說名字再說姓的,等一下我給你找一下單個字的翻譯

27樓:碩昶襲展

chen

yaming

就按拼音翻譯

如果要取英文名可以自己隨意取無規定

bigbang組合中文名叫什麼,Bigbang組合的中文名還有成員的中文是什麼?

沒有中文名字 所以 中文都是粉絲們自己的稱呼 很多很亂 所以 趙愛伶 bigbang用中文翻譯的話就是 宇宙大爆發 的意思。但是bigbang在中國使用的是bigbang這個英文名字,不使用中文名。讀起來就是 逼個棒 組合。big 棒 卡卡瑪 我記得權志龍在某個節目上還是訪問上說過他們組合的發音尾音...

要起英文名,中文名叫wang yue,想起發音相近的英文名,要念起來好聽的哈!請大家幫幫忙

八千愛 vanessa 希臘語 蝴蝶 vanora 蘇格蘭語 白色波浪 vevina 希伯來語 甜蜜的女士 vidonia 拉丁語 葡萄枝 viola violet 拉丁語 紫羅蘭花yolanda 拉丁語 紫羅蘭花 yonina 希伯來語 鴿子 wilona 英語 渴望的,想得到的 winema 美...

LLOYD是什麼牌子?中文名叫什麼

lloyd是隸屬於勞埃德製鞋 旗下品牌 沒有中文名 1888年,h。f。meyer先生於德國bremen創立皮鞋製造工場,開始不斷生產優質的 皮鞋。自此時起,工場出產的皮鞋質量一直備受讚許。於1920年期間,正式為此工場生產的優質皮鞋命名為 lloyd 同時,lloyd首雙的皮鞋已出口到荷蘭。為滿足...