請問英語高手對外漢語專業的英文名是什麼

時間 2021-06-29 11:18:14

1樓:

teaching chinese as a foreign language(tcfl)

樓上的這個翻譯是不錯,因為我們熟知的託福也是差不多的用法:

toefl,test of english as a foreign language的簡稱,由美國教育考試服務中心educational testing services全權主辦。托福考試是留學美國高等院校的第一英語能力證明。

但是如果要表達說你的專業是對外漢語的話,準確的表達方式應該是:i'm majoring in tcfl(teaching chinese as a foreign language),或者說:my major is tcfl(teaching chinese as a foreign language).

2樓:匿名使用者

我就是這個專業的,我建議你採用jackyhuang_511的說法。

即:i'm majoring in tcfl(teaching chinese as a foreign language),或者說:my major is tcfl(teaching chinese as a foreign language).

但是tcfl不要縮寫的,別人不知道的。

3樓:匿名使用者

4樓:

the major of foreign chinese study

請問英語高手:單姓複名的中文姓名(共三個漢字)怎樣翻譯成標準的英語名啊?

5樓:辰風之星

你舉的那幾個例不是翻譯,是那個人的英文名字,自己取的英文名,如果只是翻譯的話那就是拼音去聲調,要那種不是拼音的英文名可以自己取一個喜歡的。

6樓:匿名使用者

個人感覺 你想要的是拼音規則 而不是“翻譯”成的名字

單姓複名的中文姓名 姓開頭大寫 名字第一個字的開頭大寫 且後兩字拼音間沒有空格 當年上初中的時候老師這麼教的

關於姓氏拼音前置後置的問題 歐美國家用後置的多 中國大陸做漢譯英的時候遵循姓在前名在後的原則(港澳臺我不太清楚)你寫的漢語“李”:英語 lee 李小龍的姓這麼用 但李連杰在星光大道的手印就是li

如果有英文名 比如你寫在上面的漢語“張瓊”:英語 joan zhang;漢語“黃慶恩”:英語 hunter huang。

joan 和hunter都是英文名 不是拼音。有些人會給自己選個和中文發音差不多的名字,方便別人記憶。寫英文名且寫姓的時候 我見過的是把英文名放在前面姓放在後面。

另外,中國人名字比較短且字都是單音節,拿給西方人看會搞不懂哪個是姓哪個是名,因此有些地方會將名的第一個字母大寫,姓全部大寫,以示區別。供參考

7樓:匿名使用者

很簡單先用漢語拼音寫複名第一個字母要大寫在寫姓第一個字母也要大寫

請問下各位英語高手 一個人的英文名叫做ceeport 用中文怎麼翻譯 怎麼用中文寫?

8樓:那天我走了沒

clean, erase, erase, as you return to the port

c-清理 e-消除e-消除 port-港口(迴歸零的狀態) 也就是指「當心中的記憶被消除淨空時,就能撥內雲見日,回到自己探容求的港口」

希望能幫到你~

9樓:匿名使用者

可以, 希波特 更好.

請問對外漢語專業考研方向?對外漢語專業是幾級學科,包括對外漢語教學方向嗎?謝謝!麻煩告訴我詳細點

居然百封 語言學及應用語言學屬於語言學這個學科下面的一個專業,跟漢語言文字學 注意 不是漢語言文學 是平行的。語言學及應用語言學這個專業下面,有對外漢語教學方向。這個要看具體的學校,有的學校有這個方向,有的沒有。如果讀這個專業的研究生,畢業了之後頒發的學位屬於 文學碩士 此外,有的學校在 課程與教學...

對外漢語專業的就業方向有哪些,對外漢語專業的就業前景如何?就業方向有哪些?

上海儒森教育進修學校 一 是在新聞 出版單位 文化管理等部門從事新聞採編 翻譯 文學創作等工作。二 是出國留學做對外漢語教師 對廣大的出國留學和移民人員來說,對外漢語教師這一職業既延伸了專業能力 又拓寬了就業領域,無疑是在國外勤工助學 全職工作的的最佳選擇。目前在美國 英國 澳大利亞 紐西蘭 加拿大...

對外漢語這個專業怎麼樣,對外漢語專業的就業前景如何?就業方向有哪些?

千萬別考。上學爽歪歪,畢業找工作哭都沒的哭 儒森教育 對外漢語專業介紹及就業前景分析如下 一 對外漢語專業介紹 對外漢語專業注重漢英 或另一種外語或少數民族語言,以下有關用語作相應調整 雙語教學,培養具有較紮實的漢語和英語基礎,對中國文學 中國文化及中外文化交往有較全面的瞭解,有進一步培養潛能的高層...