急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址

時間 2021-07-13 21:47:44

1樓:十片空白

1.寄信的時候千萬不能寫上中文。

2.因為沒親眼看到,所以不確定4129-cfi的正確寫法,大概是4129-c

3.正確路名是:jalan tanjung ismail,4.off jalan telipot才對翻譯如下:

4129-c, lot 186, (門牌4129-c,單位186)jalan tanjung ismail,(丹戎伊斯邁路)off jalan telipot (德利普支路)15150 kota bharu, (郵區編號15150,哥打峇魯區)

kelantan,malaysia (吉蘭丹,馬來西亞)

2樓:

to:4129-c/1, lot 186,jalan tanjung ismail,off jalan telipot,

15150 kota bharu,

kelantan,malaysia.

馬來西亞

你寄信的時候必須要依照以上這麼寫的,分開5段寫在信封的**,不要連線寫成一條龍。。後端必須要用漢字寫上“馬來西亞”。

不要翻譯中文寫,那樣你翻譯了中文寄信,會寄到無時無日,那裡的郵局可能會直接給你投籃!!因為他們不懂你寫的什麼東東!!

你乾脆把那個手寫的地址發上來讓大家翻譯就行了嘛,幹嘛那麼瞎猜測!!

3樓:匿名使用者

由於你寫下的地址也不是十分準確,所以我也不能保證我翻譯的十分正確.我只能幫你翻譯成這樣.

原訟法庭, 4129地段186 ,司馬義艾買tanfung路,越野tellpot ,

15150哥打巴魯,

吉蘭丹州,馬來西亞

4樓:匿名使用者

4129 -原訟法庭,地段186 ,tanfung伊斯梅爾關路tellpot ,

15150哥打巴魯,

吉蘭丹州,馬來西亞

5樓:大文葉谷菱

**********

馬來西亞地址

**********

翻譯如下:

馬來西亞·柔佛州·新山·郵區80400號·彩虹花園·斯里彩虹路·門牌157a號

馬來文地址正確寫法:

157a,

jalan

sripelangi,

taman

pelangi,

80400

johor

baru,

malaysia.

請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址.

6樓:匿名使用者

這樣寫mr ***

101,pekan karangan,

09700 kulim,

kedah,

malaysia

09700是郵編

7樓:匿名使用者

09700是郵編,城市是在郵編之後

malaysia 馬來西亞是國家

吉打kedah是州屬

庫林kulim是城市

pekan karangan翻譯不了~~~~

急!能幫我翻譯一下這個馬來西亞的郵寄地址嗎?不勝感激!!!

8樓:匿名使用者

我的翻譯如下:

no:20 jalan 38a=門牌20號,38a路taman sribintang=斯里免登小區segambut=泗巖沫鎮

51200 kuala lumpur malaysia=郵編51200 吉隆坡,馬來西亞

. ms , chooi youke lin=崔玉蓮小姐(馬來西亞華人的英文名一般是按照個別籍貫方言拼音而成。這個名字念起來像廣東音,所以lin我把它拼成“蓮”而不是“琳”。)

急!請問誰能幫我翻譯一下馬來西亞的地址.

9樓:匿名使用者

**********

馬來西亞地址

**********

翻譯如下:

馬來西亞·柔佛州·新山·郵區80400號·彩虹花園·斯里彩虹路·門牌157a號

馬來文地址正確寫法:

157a, jalan sri pelangi,taman pelangi,

80400 johor baru,

malaysia.

您好,能不能幫我翻譯一下這個地址?是馬來西亞的一個地址。謝謝啦!

10樓:手機使用者

馬來西亞吉打州亞羅士copy

打市,sultanah bahiyah公路,desa seraya區,desa seraya 9/3 路,15號門牌,郵編:05050

sultanah bahiyah,desa seraya,desa seraya都是地名,我不是當地人不知道當地華人怎麼稱呼這些地方。在馬來西亞除了華文報會特別翻譯地名外,普通人家是不常用翻譯地名的。除非那個地方擁有特別歷史緣故,大多數華人都知道外,在口頭說外,很少人會使用中文地名來書寫的。

例如:吉隆坡的茨廠街和馬來語的jalan petaling的義譯是完全沒有關係的。

誰幫我翻譯一下下面這個地址?是馬來西亞的.

11樓:四無孤客

john chuah

scm technologies scm私營企業(馬來語)77&75 jalan riang 21 77&75街道21號taman gembira gembira花園81200郵編 johor bahru 新山市johor malaysia 馬來西亞

tel. +6073382088

fax. +6073336488

最好還是用直接的馬來語寄過去,這些全部是馬來西亞語

12樓:匿名使用者

寄快遞英文的就行啊~~~

馬來西亞語言幫我翻譯一下可以嗎,急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址

plot 35b,plot 應該是lot 之筆誤,即地段的意思,所以是35號b地段jalan perindutrian bukit minyak,油山工業區路 kawasan perindustrian bukit minyak,油山工業區 14100 seberany perai,郵編14100 ...

請幫我翻譯這個地址,急,請幫我翻譯一下這個地址。

渣打銀行 香港 銅鑼灣分行 怡華大廈1 3層 怡和街38 40a號 香港銅鑼灣 英國傳統把1層叫ground floor,2層為,3層為。香港承襲英國習慣。正常說法可以寫 香港銅鑼灣怡和街38 40a號怡華大廈1 3層渣打銀行 香港 銅鑼灣分行 捻 英商渣打銀行 香港 銅鑼灣 議華大廈底樓到2 樓 ...

請幫我翻譯一下(急)請幫我翻譯一下全文,急急急!

這東西得付錢請人翻譯吧,在這上面免費翻譯耗時又耗力。愛你 愛你是很容易的,因為你漂亮 愛你是做我想做的 愛你不僅僅是一個夢想成真的地方 和我做的每一件事是出於愛你 啦啦 做 沒有人能讓我感覺 你帶的顏色 跟我在一起時,我們長大了 我們將生活的每一天都在春天 愛你已經改變了我的人生如此美麗 我生命中的...