能翻譯一下意思嗎

時間 2021-06-18 18:37:30

1樓:我是救世

秋夕(唐)杜牧

銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢.

天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星.

[今譯]

秋夜,白色的燭光映著冷清的畫屏;我手執綾羅小扇,輕盈地撲打流螢.天街上的夜色,有如井水般清涼;臥榻仰望星空,牽牛星正對織女星.

[解說]

這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨.首句寫秋景,用「冷」字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內心的孤悽.二句寫借撲螢以打發時光,排遣愁緒.

三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰.末句借羨慕牽牛織女,抒發心中悲苦.蘅塘退士評曰:

「層層佈景,是一幅著色人物畫.只『臥看』兩字,逗出情思,便通身靈動.」

詩詞賞析

[編輯本段]

詩詞賞析一:此詩寫失意宮女孤獨的生活和淒涼的心境."冷"和"涼"既是深秋的季節感覺,又是人物的生活感受.

她生活在一個非人的環境裡,沒有人氣,沒有朋友和親人,當然也沒有愛的溫暖生活的樂趣.但他似乎滿有興致,在淒涼的秋夜裡,時而獨自撲打流螢,時而痴痴地凝望著夜空中的牽牛和織女星.詩中的三個意象值得注意.

小扇,因其秋來而不用,所以常被古代詩人用來象徵被冷落遺棄的女子.流螢,古人認為腐草化螢,螢總是生於荒涼之地.而宮女居住的地方竟有流螢,可見她被冷落很久了.

牽牛織女星:象徵愛情也象徵離別.但那是有團聚期望的離別.

這位宮女被冷落已久,或許她早已沒有得到恩寵的希望了,但她卻仍然苦苦地期待著.因為這期待是她生命的唯一意義.詩人不動聲色地寫出了深宮怨女寂寞歲月中無限淒涼的生命況味.

詩詞賞析二:這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨.首句寫秋景,用一「冷」字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內心的孤悽.

二句寫借撲螢以打發時光,排遣愁緒.三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰.末句借羨慕牽牛織女,抒發心中悲苦.

蘅塘退士評曰:「層層佈景,是一幅著色人物畫.只『臥看』兩字,逗出情思,便通身靈動.」

2樓:匿名使用者

秋天的晚上,月色溶溶,銀燭高燒,畫屏清冷,一個人拿著輕羅小扇在撲打螢火蟲.臺階上籠罩著如水的月色,百無聊賴的坐看牽牛織女星.

有人能幫翻譯一下嗎?謝謝,有人能幫我翻譯一下嗎?

紫金妖后 1.當他周圍的客人都在很安靜地吃飯的時候,一個當地大學生拿著他破記錄在5分鐘內吃了20個油炸餅的榮譽證近來了,那個大學生說,他吃這麼多的祕訣是.23.去年5月1項很受年輕人喜愛脫口秀節目在歐洲舉行,亞洲.和南美舉行,這種脫口秀叫 大聲講出來 取得了 很大的成功. 1 周圍的顧客們都在平靜地...

能幫我翻譯一下嗎?謝謝,可以幫我翻譯一下嗎?很急的。謝謝你

康康,你能給我一些學好英語的建議嗎?當然。兩年前,我的英語也很薄弱,如何提高英語成了我的大問題。於是我向布朗先生求助並且從他那裡學到了很多。太棒了。你是怎麼記新單詞的?我總是把新單詞抄在紙上,然後貼在臥式或客廳的牆上。一看到它們我就大聲讀出來。我經常更換紙條。另外,看到物品的時候我總是把它們的英語讀...

意思翻譯一下謝謝,翻譯一下,翻譯詩的意思!!謝謝

一直年邁的老虎住在森林裡。他不想再去覓食了。他經常讓其他動物帶給他食物。他看見一隻猴子說,我餓了,猴子,去村裡抓一隻肥豬來。哦,老虎大人,猴子說,我現在不能那樣幹了。那裡有另外一隻老虎。他也想要肥豬。他不會讓我給你找任何食物的。我很害怕他。什麼?老虎咆哮道,帶我去見他,我要吃了他。跟我來。猴子說 猴...