我想知道在法語中cela和ca的區別是什麼

時間 2021-10-29 12:08:15

1樓:我的鹿叫桃

cela是法語中的中興指示代詞。代替前文只中提到的內容或者事物。

cela與ceci是表近指與遠指的一對。但ceci的使用頻度遠遠弱於cela。

在口語中cela=ça二者沒有任何區別,但在寫作或者一些比較正式,比較莊重的場合,使用ça就會顯得不夠嚴肅,不夠正式。而還是應該要使用cela。在寫作中要全部使用cela而不能夠使用ça。

二者的區別就是一個正式,一個非正式。

cela 是規範的拼寫。ça 一般用於口語。

二者意義相同。

ça 確實大概相當於英語中的that

我認為第一句的意思是:

你願意去參觀某物嗎?

第二句的意思是:

這讓人很舒服./這太好了.(只是意譯)

我沒練過翻譯 ,但是在法國生活,

大概就是這個意思吧。

maitrise首先是掌握的名詞形式, 也用來說那些在某行很熟練的人。

master一般是碩士的意思。

本科在法國一般是licence吧。

2樓:匿名使用者

ça 和 cela 沒有什麼區別, 只是 前者用於口語, 後者比較文鄒, 比如, 我們一般說   ca ne m'intéresse pas. qu'est-ce que ça veut dire ? montre-moi ça !

ca n'a aucune importance. ...

可是說話講究的就會說

cela ne m'intéresse pas. qu'est-ce que cela veut dire ? montre-moi cela !

cela n'a aucune importance. ...

法語 cela fait une semaine和 ca fait une semaine有什麼區別嗎謝謝

3樓:匿名使用者

cela是書面語,ça是口語。語法上沒有區別

法語中en和ca怎麼區別

4樓:淡璧

ca相當於英語的「that」,「this」,就是「這個」,「那個」的意思。 如: ca fait combien?

這個多少錢? en相當於英語的「in」的feminine形式(當然,英語裡沒有陰陽之分)。 如:

中國是la chine(陰) 所以中國製造是 fabriqué en chine(不過在打「中國製造」的標籤時通常是不會用陰性的,因為這裡的fabriqué不是形容詞,而是動詞的過去分詞形式。只有在說明具體某件東西是中國製造的時候才分陰陽性。) 即made in china

法語中"de"是什麼意思?

5樓:睿智小寧

1、de(音標[də]),在法語中作介詞使用,主要表從屬關係。(相當於英語中的「of」)

2、de同時也是法國人名中貴族特徵。法語中,de在人名裡的意思是**的……

關於「de「的最基本的幾種用法

1)表所屬關係

un ami de joel .joel的一個朋友 這個用法是很常見的,通常都可以翻譯成「的」,有意思的是他們的發音時相同的。

2)表**

可翻譯為「自、從」je viens de la chine. 我來自中國。相反地,à則表示去,到,je vais a shenzhen.我去深圳。

3)表示性質

un cours de chinois 一節漢語課

un professeur de francais 一位法語老師

擴充套件資料

其他領域的釋義:

1、在有機化學中,de是非對映體過量(diastereomer excess)的縮寫,通常用de%表示,即一種非對映體的量減去另一種非對映體的量的絕對值,然後除以二者之和。

2、de在工程上用表示塑料管的直徑。

3、資料庫工程師(database engineer),是從事管理和維護資料庫管理系統(dbms) 的相關工作人員的統稱,屬於運維工程師的一個分支,主要負責業務資料庫從設計、測試到部署交付的全生命週期管理。

6樓:末你要

"de"在法語中的意思是作介詞使用的,通常都可以翻譯成「的」,有意思的是他們的發音時相同的。

法語中,de在人名裡的意思是**的……(a de b中a為名,b為封地),即「源於」或「屬於」某個家族,貴族的特徵,中文一般翻譯成德。

"de"也可表示**,可翻譯為「自、從」je viens de la chine. 我來自中國。相反地,à則表示去。je vais a shenzhen為我去深圳的意思。

介詞de可連線兩個名詞;並可與定冠詞le、les縮合成du、des;

1.表示所屬關係,相當於英語的of或名詞所有格;

la porte du burea (the door of the office)。

le sac de ma sur (my sister's bag)。

2.起修飾作用,de後的名詞不用冠詞;英語往往用形容詞表示:

un manul de fran?ais (a french textbook)。

un h?tel de province (a provincial hotel)。

7樓:

關於「de「的最基本的幾種用法

1)表所屬關係un ami de joel .joel的一個朋友 這個用法是很常見的,通常都可以翻譯成「的」,有意思的是他們的發音時相同的。

2)表**,可翻譯為「自、從」je viens de la chine. 我來自中國。相反地,à則表示去,到,je vais a shenzhen.我去深圳。

3)表示性質un cours de chinois 一節漢語課un professeur de francais 一位法語老師注意:un professeur francais 意思是:一位法國教師

法語中「cela」和「ca」的區別是什麼?

8樓:我的鹿叫桃

cela是法語中的中興指示代詞。代替前文只中提到的內容或者事物。

cela與ceci是表近指與遠指的一對。但ceci的使用頻度遠遠弱於cela。

在口語中cela=ça二者沒有任何區別,但在寫作或者一些比較正式,比較莊重的場合,使用ça就會顯得不夠嚴肅,不夠正式。而還是應該要使用cela。在寫作中要全部使用cela而不能夠使用ça。

二者的區別就是一個正式,一個非正式。

cela 是規範的拼寫。ça 一般用於口語。

二者意義相同。

ça 確實大概相當於英語中的that

我認為第一句的意思是:

你願意去參觀某物嗎?

第二句的意思是:

這讓人很舒服./這太好了.(只是意譯)

我沒練過翻譯 ,但是在法國生活,

大概就是這個意思吧。

maitrise首先是掌握的名詞形式, 也用來說那些在某行很熟練的人。

master一般是碩士的意思。

本科在法國一般是licence吧。

法語ne rien 和 ne pas 用法上的區別?

9樓:116貝貝愛

ne rien和ne pas用法上的區別為:指代不同、用法不同、側重點不同。

一、指代不同

1、ne rien:什麼都沒有。

2、ne pas:不。

二、用法不同

1、ne rien:作「毫不,一點兒也不」解時,常用於修飾形容詞或副詞的比較級形式,表示相反的意思,還可用於表示驚奇或發生不幸時發出的慘呼。non, pas du tout, c 'est souvent utilisé pour modifier la forme comparative de l' adjectif ou de l 'adverbe, c' est - à - dire le sens opposé; non, pas pour exprimer la surprise ou la détresse.

2、ne pas:基本意思是「不,沒有」,通常用於否定句中,為了加強語氣,可以把構成的否定的狀語等置於句首,並引起主謂倒裝。pour renforcer le ton, on peut placer le complément négatif au début de la phrase et provoquer un renversement du subjectif.

三、側重點不同

1、ne rien:ne rien的語氣要比ne pas強。

2、ne pas:ne pas是法語的基本否定結構。

10樓:匿名使用者

法語中,一般來講,ne rien 表完全否定,ne pas 表一般否定。

在法法字典可以在capable這一詞條下面查到:

「 abrév. fam. (v. 1950) cap [kap]. t'es même pas cap ! 」

也就是說在法語俗語裡面,cap是capable的縮寫,等於capable de,

就是 有能力做 能夠做 勝任 的意思。

法語中的capable和英語中的able或者capable是差不多的意思。

etre capable de faire = be able to do = be capable of doing

cap用作capable的縮寫的時候,一般就是單獨用。

當然cap作為名詞本身有 頭部,海角, 岬,航舶航向,工頭, 領班等意思。

oser是及物動詞,意思是 敢於做

使用是後面加動詞原形,也就是oser faire qqch = dare to do sth

11樓:天蠍神經俠侶

ne rien是完全沒有的意思ne pas 是沒有的意思,比如je n'ai pas就是我沒有 je n'ai rien就是我根本沒有,還有個ne plus是我以後沒有 ne jamais是我從沒

12樓:匿名使用者

ne rien 中rien本身就是一個名詞,後面不能再接名詞,可譯為「什麼也不」。如:je ne vois rien.

我什麼也沒看見。ne pas 中pas是副詞,如果否定的是及物動詞,該加名詞的就得加名詞,直接譯為「不、沒有」。如:

je ne lui vois pas. 我沒有看到他。(及物動詞)

je ne fume pas. 我不吸菸。(不及物動詞)

13樓:閒坐河邊聽夏語

ne rien表示沒有任何事物,沒有什麼,什麼也沒有

ne pas表示否定,就是 「不」的意思

14樓:

當然有區別了

je ne sais pas 表示我不知道je ne sais rien 表示我什麼都不知道ne rien 是什麼都沒有的意思

rien du tout 是 什麼都沒有

pas du tout 是 根本沒有

我想知道卓依婷的和近況,我想知道卓依婷的資料和近況

卓依婷在鶴山開個人演唱會 歌聲傾倒2000觀眾2005 6 28 10 01 江門 本報訊 6月25日晚上,卓依婷個人演唱會在鶴山體育館隆重登場,這是臺灣女藝人首次在鶴山召開的演唱會,也是卓依婷在江門巡迴演唱會的第一場。當晚,演唱會受到鶴山觀眾的熱捧,2000多名觀眾入場一睹卓依婷的風采。當天晚上,...

我在WOW中玩的是LR,我想知道在過去LR的SW畢業裝備GS是多少?80級的LR能單刷過太陽之井高地嗎

全鎖甲不要4t6屬性橙弓 飾品背叛 是個整數,記得不太清楚了不是2400就是2700,十位個位沒零頭 80應該是不行的,有85ss單刷sw。現在多數是生存,硬破有800 的一般是射擊 太陽井畢業的獵人gs在2700左右 85的時候在想但刷太陽井的事情吧 太陽井的裝備基本上可以傳到你去刷普通的冠軍試煉...

在《起風了》扉頁上看到的一句法語,想知道是什麼意思

細微閃耀的秋光 縱有疾風起,人生不言棄。 胡曉木 起風了,要努力活下去 生活。 暮秋月白 起風了,生活還是要繼續 起風了,應該要努力活下去。 起風了,要好好生活下去。 玖零 起風了 唯有努力生存 起風了中 le vent se l ve,il faut tenter de vivre 是什麼 付廣旭...