哪位大神能幫忙用日語和英語翻譯一下「涼古屋」跪謝回答的好加分急急急急

時間 2022-03-07 07:15:18

1樓:門澎

日語翻譯:

りょう涼

ひらこ平古

や屋英語翻譯:

cool the house

望採納。

2樓:原味的檸檬糖

英語:cool furuya

日語:クール古屋

日語怎麼翻譯成英文

3樓:廖智渠衣

日語有特定的詞彙的,比圖說

piano

就會有專門的詞彙

ピアノ或者不怕麻煩的話,可以把日文先翻譯成中文然後在用中文翻譯成英文。

日語翻譯英文

4樓:花迴廊

柴剛日文:さい ごう

英文:gou sai

根據西方人的習慣,名字都是在前,姓在後,所以「剛」(ごう -- gou)在前面,「柴」(さい -- sai)在後

5樓:菀聆

saigo 剛好英譯 很合適

日語中的「娘」翻譯成英文該如何翻譯?

6樓:杜雁淡溪

日語的「娘」是女兒的意思~~~~~

女孩屬於引申義

綠壩娘這種屬於中文化的產物,不是日語~~~像你id那種使用girl更合適

日文地址翻譯成英文

7樓:代漢者

旭川市未bai広一條du6丁目

6-chome, yichijyo, suehiro, asahikawa-shi

札幌市西zhi區西dao町北5丁目2-13ミレ版ニマム103號權

8樓:加油奮鬥再加油

你可以直接用翻譯軟體翻譯

十分方便的

也可以找一個懂日語和英語的人幫你

軟體翻譯就可以了

還是比較準確的

9樓:匿名使用者

上述**出來的地址是:

〒071-8121 北海道 旭川市 末広東1條如果是這個地址的話,正確的英文應該是:

6-chome, yichijyo, suehiro-higashi, asahikawa-shi, hokkaido 071-8121

第二個地址的郵編,如果我查的沒有錯,應該是這個〒063-0061

還有就是,可以直接寫上述漢字地址也可以的。

10樓:ff樂兒

1.あさひかわbaiし すえひろいduちじょう6ちょうめ

zhiasahikawashi suehiroichijou6choume

2.さっぽろしdao

11樓:尚萌印蓮

room

117,banchi

1,teppoucho

2,city

takahashi,province

okayama,japan

日本國岡山県高梁市鉄炮町2丁目1番地117號室應該可以了……

中文翻譯成英文或日語,哪個翻譯軟體比較好?

12樓:韋楊氏賀冬

樓主你是學日語的啊,偶女朋友也是,嘿嘿,所以對這個比較瞭解,她用的是火雲譯客,那天還很興奮地說用它翻譯速度很快呢

日語名字如何翻譯成英語的?

13樓:虎德文夏君

發音有幾種取法哦~

りょうれい(ryo

rei)梁麗

這是直接將您名字音讀的。中國人還比較習慣這樣。標音用沒有特別要求的話用平假名,片假名都可以。

リャンリ

(ryan

ri)樑

麗這個是模仿普通話發音。現在日本人表示尊敬外國人,經常會用接近原音的發音來稱呼。中國的現代發音,日本人也當做外來語,標音的時候基本上是用片假名。

リャンレイ(ryan

rei)梁麗

這個則是姓氏用「原音」,名字用「音讀」的。呵呵~只是怕lz不喜歡り的讀音,始終太短不好發音嘛。那就混著來吧。

現在的日本人很習慣把中國姓氏的「樑」讀成「リャン」,而不是「りょう」。我自己的經理就是這麼被人叫的。呵呵

14樓:sweet丶奈何

一、日語名字翻譯成英文時,是按名字的日語發音音譯過去的。例如日本前首相村山富市的名字,「村山」的日語發音是mura yama,而「富市「的日語發音是tomi ichi,因此其名字的英文就寫成murayama tomiichi。但因為日本人往往喜歡按英文名字的規則,將姓氏放在後面,所以也往往寫成tomiichi murayama。

二、日語名字翻譯成中文時,因為日語也是使用漢字的,所以通常只要照搬日語漢字即可,讀音當然是按漢語的發音來念。但有幾點需要注意:(1)日語裡面有一些繁體漢字,港澳臺地區會照此使用,而大陸地區需要將其轉化為簡體漢字。

(2)日本有一些特有的漢字,翻譯成中文的話有時需要轉換一下。例如日本前首相小淵惠三,其日語姓名原來是寫成「小渕惠三」,但「渕」在中文裡面並非常用漢字,所以轉寫成更常見的「淵」字。(3)有些日語名字是用假名書寫的,此時需要按假名讀音音譯成漢字。

例如日本有位虛擬歌手叫初音未來,其日語名字其實是「初音ミク」。

15樓:佑惑→抽

直接用日語的羅馬音就可以了

比如"田中",日語是"たなか"

羅馬字母表示就是tanaka

16樓:匿名使用者

和中文名字的方法一樣...直接寫成日語的拼寫...但是日文中的漢字都有日語裡自己的讀法...

不會日語的話是不可能寫出來的...而且就算懂日語...名字裡的很多漢字都是非常特殊的用法...

基本上不可能說看到一個日文名字就直接可以翻譯成英文...日本人自己都沒這本事...

17樓:匿名使用者

以上翻譯都正確

只是不知道「イチロー」翻譯成了啥:)

18樓:匿名使用者

直接音譯

如さゆり翻譯成sayuri.

19樓:qq彩雲

「イチロー」翻譯itirou

用英語翻譯英語句子,幫幫忙

來自武夷山樂觀的張角 您請將坐下嗎?那裡牛奶是在瓶嗎?好再看您。您得到許多朋友這裡嗎?那裡很大數量的書是在我們的圖書館裡嗎?他給了我很多幫助。您花金錢在橋樑上。花些您的時間。有大量時刻做這。 j佧 1請你坐下好嗎?2在瓶子裡有相當多的牛奶 3很高興再見到你 4在這裡你有很多朋友嗎 5在我們的圖書館有...

用英語翻譯「當她在日本時,她學習了日語,現在能流利的講日語了」

when she was in japan,she began to learn japanese.now she can speak it fluently.when she was in japan,she learned japanese now she can speak japanese ...

哪位日語大神幫忙翻譯一下,不勝感激

一體 昨日 夜 父 言 話 何 心 痛 言葉 私 誰 迷惑 悪 意味 何 知 本當 疲 私 逃 到底怎麼辦好呢。昨晚聽了爸爸說的話,覺得心裡有種無法用語言表達的痛.真是很對不起,我給很多人添了麻煩,很不好呢。我 存在的意義是什麼?我不知道.真的好累。我真的想逃避。但我能去 呢. 炫隕 一體 昨日夜 ...