為什麼要用白話文取代文言文,為什麼要用白話文代替文言文

時間 2021-10-14 21:37:00

1樓:

文言文很多是意思的簡化,而白話文是更加的直接表述意思,更容易理解和接受!

2樓:

有利有弊 白話文易於理解

為什麼要用白話文代替文言文???

3樓:匿名使用者

所謂推廣白話文,就是要用常用的語言寫文章。

而語言第一要素是實用,她是發展的,是有地域時代性,是流動的,可上述的習慣並沒有按照這種規律去發展,去改變。以下只解釋原因。

中國有繼承傳統的習慣,讀書也是提高思想的過程。既然要繼承古人思想,行文也要一致。

這就不得不提,文言文是什麼,何時出現的。文言文是繼承了先秦(春秋戰國)人們的語言習慣,而且是上層社會的交流習慣。到漢可能就變了,唐宋就變化更大,可我們的文化人依然用古老習慣去行文。

他表現在,文人學習,國家考試都要用《尚書》、《左傳》那樣的文體去表達。好處是繼承了傳統,壞處是與當下的語言習慣不符。

比如“曩者”,曩的初意是日久的耕作,會意成日久。加‘者’表‘往者’。發明他的人可能在秦地,而齊魯或吳越卻有另外的字去代替,只是沒有記錄下來!

魯國的孔子,看到《尚書》後,也把自己的習慣稱呼,比如‘過去’改為‘曩者’。到了清朝,雖然有代替的字眼挺多,比如‘之前’,行文時卻依然用‘曩者’。辛亥革命後,胡適看不慣了,他非要把‘曩者’改為‘很久以前’,當下的社會才能明白、運用。

於是一場革命開始了。

我們通過《金瓶梅》、《紅樓夢》就能看出,平常人說話與今天說話相差無幾,而西門慶、賈政或探春寫信時,就和日常語言不一樣了。他們是按古文走的。《史記》拒了那個時期比較近,我們還能聽到項羽的日常用語:

“旦日饗士卒,為擊破沛公軍。”有點像。而像《聊齋》、《郁離子》都1、2千年過去了,還要這樣說。

這就是文言文的繼承脈絡和她亟待需要替換的原因與現象。

推廣白話文其實就是讓更多的人去理解、掌握,與時俱進。

(具體的、標準的、嚴格的不是我和篇幅能解答的,敬請原諒。)

4樓:皇甫御仁

現在來說,便於推廣文化,對掃盲有很大好處。打破知識壟斷。

文盲的人會依舊很多,因為書面語與日常生活用語有很大的區別,很那推廣。

文言文白話文還有那些,什麼白話文,文言文

什麼白話文,文言文 大白話通常指通俗的語句,有時喻指無聊或無意義的話。比如,想問某人是否吃飯了,用大白話表述,是 吃飯了嗎?而用書面語言進行表述,卻是 飯否?飯否 就是文言文,這裡,飯 名詞作動詞用,意思為吃飯。白話從詞彙 句法 韻味等方面看,顯然與文言區別。是平常的口語會話交流的語言表達形式。古代...

文言文到白話文,白話文怎麼翻譯成文言文

白話文怎麼翻譯成文言文?首先,你得比較熟悉古文,起碼要背過好五六篇古文以上,讀過不少詩詞,這樣你就會比較習慣和熟悉文言文的語感,知道古人說話腔調。其次,你得基本上看懂古文,對通假字什麼的,有一定的瞭解,例如,我,稱為吾,你,稱為君,或卿,遂,有於是的意思等等。再者,這個就比較重要了,也是最關鍵的,把...

對比白話文,為什麼文言文給人感覺更有韻味一些

枝紫鮃 因為本來我們今天的話語就是從文言文進化而來,而白化的話是同一級別的另外一種語言,所以想改變很難 二孃呀 因為文言文用幾個字就能概括白話文幾句話的意思,言簡意賅,而且文化低的人還看不懂,所以更有韻味一些。 襁褓中 文字,是中華文明智慧結晶,包含著天文地理,陰陽五行之大道,包羅永珍,為中國人靈魂...