日語老師的發音和醫生為什麼一樣

時間 2021-10-23 04:28:21

1樓:匿名使用者

兩者有一樣的時候,也有不同讀音的時候。

醫生的寫法:お醫者さん、先生(兩種都可以)。第一個讀作「意夏」一聲的。第二個讀作:散塞

老師的寫法:先生(せんせい)讀作:散塞

兩者的區別在於醫生的一般讀者『意下』,寫作『醫者』老師一般寫『先生』

共同點就是:他們都有讀作『散塞』,寫作「先生」的時候。只是日本人的習慣罷了。想寫哪個都可以。只是有常有和不常用之分。

2樓:匿名使用者

在日本把老師或教師或醫生或律師或議員都敬稱「先生(せんせい)」。

那習慣。

3樓:匿名使用者

老師和醫生的稱呼在日語中根據場合不一樣而不同:

1 當這兩種職業的稱撥出現在其他人的談論中時,會被稱為誰誰是「教師(きょうし)」或「xx學校の先生(せんせい。無論小學還是高中、大學)」。/お醫者さん(おいしゃさん)、醫師(いし)。

2 如果當事人直接面對這兩種職業的人時的稱呼:統稱為「先生(せんせい)」

3 當當事人初次與這兩種職業的人打招呼時:

3-1 老師的情況:先生(せんせい)

3-2 醫生的情況:お醫者さん、先生(兩種都可以)。

4樓:匿名使用者

老師:先生(せんせい)

醫生:お醫者さん、先生(兩種都可以)。

日本人習慣讀作「先生(せんせい)」。

日語的媽媽爸爸發音為什麼和漢語是一樣的

小日本的語言是在我國漢語的基礎上的一個小變種而已,與漢語發音相同很正常。不僅日本,我國周圍的很多國家字形,發音都有相同之處。 地球上很多語種的口語裡爸爸媽媽都是一樣發音,我們以前也不是叫爸爸媽媽的,叫爹孃更久一些。我國各地的方言更是多種樣。 蘭陵子邪 都屬於亞洲語言體系,大體都一樣。尤其是爸爸媽媽這...

同醫生,為什麼掛號費還不一樣,同一個醫生,為什麼掛號費還不一樣?

棉言麻語 同一個醫生,費不一樣,那是由於看診的時候醫生所在門診不同。在醫院規定的專家門診時間內,主任醫師或副主任醫師會收取專家 費,不在規定的專家門診時間內,就按普通門診 費收取。有些醫院開設的特殊門診,也就是專家出診,當然 費要高一些,普通門診的醫生有些水平也很高,且有時專家也出普通門診。通常特診...

日語單詞中大寫和小寫發音是一樣的嗎

學日語首先要學發音。日語的每個字母代表一個音節,撥音除外,所以假名屬於音節字母。日語的假名共有七十一個,包括清音 濁音 半濁音和撥音四種。其中表示四十五個清音的假名,按發音規律可排列成一個表,這個表叫做五十音圖。表的橫排叫做行,一行是五個假名,一共十行,縱列叫做段,一段是十個假名,一共五段。各行各段...