求張岱陶庵夢憶(梅花書屋)古文翻譯

時間 2022-03-02 12:55:24

1樓:寶寶機靈極了

提取碼: gkq3《陶庵夢憶》,明代散文集。為明末清初散文家張岱所著。

該書共八卷,成書於甲申明亡(2023年)之後,直至乾隆四十年(2023年)才初版行世。其中所記大多是作者親身經歷過的雜事,將種種世相展現在人們面前。

求:張岱《陶庵夢憶 爐峰月》譯文!!!

2樓:阿軒不可愛

丁卯年四月,我在天瓦庵讀書,午後和兩三個友人登上絕頂,看夕陽西照。一個朋友說:「稍停片刻,等到月亮出來再回去。

這美景難再看到,就算遇到老虎,也是天命。況且老虎也有生活規律,夜裡下山找豬、狗來吃,怎會上山也來看月亮?」他說的也有道理。

於是四人座在金簡石上。這天,正是農曆十五,太陽下山月亮就出來了,山中的草木都發出怪異的光色,不覺讓人害怕。月色很亮道路也清晰,大家互相扶持著下山。

沒走多遠,半山有人叫喊,原來是餘蒼頭(蒼頭:傭人)和七八個山僧,手持火把、刀、木棍,以為我們遇到老虎迷失了道路,沿著山路叫喊。我回應,他們跑上來,駕扶著我們下了山。

第二天,山那邊有人傳言:「昨晚半夜,有幾十個火把,一百多個大盜,經過張公嶺,不知從**來的?」我們暗笑沒有回答。

從前謝靈運進山遊玩,跟隨的人有數百,太守王大驚,以為是山賊,還來知道是謝靈運,才放心。我們那天晚上沒有被讓當作山賊綁起來送到太守那裡,也算幸運了。

張岱《<陶庵夢憶>序》——自序的翻譯

3樓:匿名使用者

陶庵國破家bai

亡,沒有歸宿之

du處。披頭散髮進入山中,變zhi成形狀可怕的野人。dao從前內的朋友看到他,就

容像看到了毒藥猛獸,吃驚地遠望,不敢與他我接近。寫了《自輓詩》,常常想自殺,但因《石匱書》還沒有寫完,所以還在人間生活。然而甕中經常無米,不能生火做飯。

這才懂得首陽山的伯夷、叔齊二位老人,徑直餓死,卻不願吃周朝的糧食,還是後人渲染、敷衍的話。

4樓:匿名使用者

能不能把文言文寫下來啊,這什麼都沒有,怎麼翻譯,太難了吧

文言文翻譯張岱的陶庵夢憶,閏元宵幫忙翻譯一下,謝謝

5樓:貊馳文桂鑫

砎園,水盤繞縈迴其中,而充分利用了水,但是園子的佈局安排又彷彿沒有水。主建築壽花堂,以堤、小眉山、天問臺、竹徑為界。曲折悠長,這是利用了水。

內宅部分,以霞爽軒、酣漱閣、長廊、小曲橋、東籬隔離開,非常幽深,這也是利用了水。

砎園面對著龐公池,以鱸香亭、梅花禪房截斷,顯得安靜而閒遠,這又是利用了水。

砎園沿著城牆一帶修築,以貞六居、無漏庵、菜園及鄰居小戶遮護,幽靜而安閒。對水的利用也算到極致了。而水的神色意旨還是歸於龐公池的水。

龐公池,別人拋棄,我則充分利用,使之專一地映襯砎園,彷彿眼睛再也不看別人,衷腸不為他人所牽轉,嘴不應答別人。臥龍山蜿蜒遊動,多次曲折而欲親近龐公池水,而龐公池水彷彿都不看它一眼。人家都說砎園善於用水,而最終得水之大力。

我祖父在的時候,砎園極其華麗。有一次兩個老人在園中盤桓賞玩,其中一個說:竟然是蓬萊仙居一樣啊。

另一個老人啐他說:那邊哪有這樣好。

6樓:匿名使用者

這是一篇韻文,類似於駢文,很難翻譯,尤其難於直譯,試譯如下,並附有詞語解釋:

張岱《陶庵夢憶》(卷八)閏元宵

【原文】

崇禎庚辰閏正月,與越中父老約重張五夜燈,餘作張燈致語曰:「兩逢元正,歲成閏於攝提之辰;再值孟陬,天假人以閒暇之月。《春秋傳》詳記二百四十二年事,春王正月,孔子未得重書;開封府更放十

七、十八兩夜燈,乾德五年,宋祖猶煩欽賜。茲閏正月者,三生奇遇,何幸今日而當場;百歲難逢,須效古人而秉燭。況吾大越,蓬萊福地,宛委洞天。

大江以東,民皆安堵;遵海而北,水不揚波。含哺嬉兮,共樂太平之世界;重譯至者,皆言中國有聖人。千百國來朝,白雉之陳無算;十三年於茲,黃耇之說有徵。

樂聖銜杯,宜縱飲屠蘇之酒;較書分火,應暫輟太乙之藜。前此元宵,竟因雪妒,天亦知點綴豐年;後來燈夕,欲與月期,人不可蹉跎勝事。六警山立,只說飛來東武,使雞犬不驚;百獸室懸,毋曰下守海澨,唯魚鱉是見。

笙簫聒地,竹椽出自柯亭;花草盈街,禊帖攜來蘭渚。士女潮湧,撼動蠡城;車馬雷殷,喚醒龍嶼。況時逢豐穰,呼庚呼癸,一歲自兆重登;且科際辰年,為龍為光,兩榜必徵雙首。

莫輕此五夜之樂,眼望何時?

試問那百年之人,躬逢幾次?敢祈同志,勿負良宵。敬藉赫蹄,喧傳口號。」

【註釋】

1、攝提之辰:星名。屬亢宿,共六星。

位於大角星兩側,左三星曰左攝提,右三星曰右攝提。一說即「攝提格」的省稱。《楚辭·離騷》:

「攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。」王逸注:「太歲在寅曰攝提格。

」《後漢書·張純傳》:「今攝提之歲,倉龍甲寅,德在東宮。」唐無名氏《冥音錄》:

「歲攝提,地府當有大變。」

2、孟陬:孟春正月。正月為陬,又為孟春月,故稱。

《楚辭·離騷》:「攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。」王逸注:

「孟,始也。貞,正也。於,於也。

正月為陬。」

3、春王:指正月。按《春秋》體例,魯十二公之元年均應書「春王正月公即位」,有些地方因故不書「正月」二字,後遂以「春王」指代正月。

《春秋·定公元年》:「元年春王。」杜預注:

「公之始年不書正月,公即位在六月故。」

4、大越:即越。稱大是表敬。

5、宛委:即宛委山。傳說禹登宛委山得金簡玉字之書,因以借喻書文之珍貴難得。如清阮元所輯叢書名《宛委別藏》,即取意於此。

6、大江:即長江。

7、安堵:猶安居。

8、遵海:沿著海岸。

9、含哺:口銜食物。形容人民生活安樂。《莊子·馬蹄》:「含哺而熙,鼓腹而遊,民能以此矣。」

10、嬉兮:指文恬武嬉,即社會安定。兮,語氣詞。

11、重譯:舊指南方荒遠之地。

12、白雉:白色羽毛的野雞。古時以為瑞鳥。《尚書大傳》卷四:「周公居攝六年,制禮作樂,天下和平。越裳以三象重譯而獻白雉。」

13、無算:不計其數。極言其多。

14、黃耇(gǒu):指年老的人。

15、有徵:有依據。

16、樂(lè)聖:謂樂逢聖世。

17、銜杯:口含酒杯。多指飲酒。

18、屠蘇之酒:亦作「屠酥」。藥酒名。

古代風俗,於農歷正月初一飲屠蘇酒。南朝梁宗懍《荊楚歲時記》:「(正月一日)長幼悉正衣冠,以次拜賀,進椒柏酒,飲桃湯,進屠蘇酒……次第從小起。

」19、較書:即校書。較,通「校」,校訂、校勘。這裡指讀書。

20、分火:指祭祀先祖。「分火」 在閩南話裡叫「題公媽」,也就是將祖先分靈到自己家中供奉。分火有其儀式規則,應該如法如儀。

21、太乙之藜:即吹藜,或曰太乙吹藜火、太乙真人夜伴、太乙青藜光、汗簡讎天祿、太乙燃藜、太乙藜輝、然藜、藜光、青藜等。《太平廣記》卷二百九十一(神一·劉向):

劉向於成帝之末,校書天祿閣,專精覃思,夜有老人著黑衣,植青藜之杖,扣閣而進,見向暗中獨坐誦書。老人乃吹杖端,赫然火出,因以照向,具說開闢以前。向因受《五行洪範》之文,辭說繁廣,向乃裂裳紳以記其言。

至曙而去,向請問姓名。雲:「我太一之精,天帝聞金卯之子有博學者。

下而教焉。」乃出懷中竹牒,有天文地圖之書,「餘略授子焉。」向子歆,從向授其術,向亦不悟此人也。

22、蹉跎:虛度光陰。這裡指浪費;錯過。

23、勝事:美好的事情。

24、六警:指警示、神示之意。

25、山立:像高山一樣屹立不動。這裡指不搖動。

26、東武:即「東武吟行」的省稱。《文選·嵇康〈琴賦〉》:

「若次其曲引所宜,則《廣陵》、《止息》、《東武》、《太山》……更唱迭奏,聲若自然。」李善注:「魏武帝樂府有《東武吟》,曹植有《太山樑甫吟》。

左思《齊都賦》注曰:『《東武》、《太山》皆齊之土風謠歌,謳吟之曲名也。』」東武吟行:

樂府楚調曲名。一說為齊絃歌謳吟之曲名。東武,齊地名。

晉陸機、南朝宋鮑照、樑沈約等均有擬作。內容多詠歎人生短促,榮華易逝。

27、室懸:即室如懸罄。指室中空無所有。比喻一貧如洗。

28、海澨:海濱。

29、唯魚鱉是見:賓語前置句,即「見魚鱉」。「唯……是」輔助表示賓語前置。

30、聒地:聲音動地。

31、竹椽:竹製的安在檁條上支架屋面和瓦片的椽子。

32、柯亭:古地名。又名高遷亭。在今浙江省紹興市西南。以產良竹著名。

33、禊帖:《蘭亭序》帖的別稱。晉王羲之著名行書法帖之一。以帖中有蘭亭修禊事語,故名。

34、蘭渚:渚名。在浙江省紹興市西南。《明一統志》謂,蘭渚在紹興府南二十五里,即晉王羲之曲水賦詩處。《蘭亭集序》所謂「清流激湍,映帶左右」,至今猶然。

35、士女:青年男女。有時指未婚的青年男女。有時指貴族婦女。

36、蠡城:指春秋越國都城。因范蠡而得名。故址在今浙江紹興。

37、雷殷(yǐn):隱隱然的雷聲;雷聲隱隱。語本《詩·召南·殷其靁》:

「殷其靁,在南山之陽。」唐杜甫《江閣對雨懷裴端公》詩:「層閣憑雷殷,長空水面文。

」仇兆鰲注:「言雷聲隱隱也。」

38、龍嶼:地名。今有廣東省潮州市饒平縣龍嶼島。

39、豐穰:豐年。

40、兩榜:甲榜和乙榜的合稱。亦指進士。

41、眼望:盼望。

42、躬逢:親身參與。

43、赫蹄:即赫蹏(dì)。古代稱用以書寫的小幅絹帛。後亦以借指紙。

44、喧傳:猶哄傳;盛傳。

45、口號:頌詩的一種。多指獻給皇帝的頌詩。這裡指這篇頌詞(文章)。

【譯文】

崇禎庚辰年閏正月,與越中父老約定重新懸掛五夜彩燈,我寫了一段張燈致辭如下:

「(今年)兩次遇上正月,年歲在攝提之辰出現閏年;兩次遇到正月,(這是)上天給人們閒暇之月啊。《春秋傳》詳細記載了242年的歷史,「春王正月」,孔子沒有都寫上(「春王」和「正月」兩個詞語);開封府改為懸掛十

七、十八兩夜彩燈,乾德五年,宋太祖仍然不厭其煩地恩賜。這閏正月的情形,是(一般人)三生難得一遇的情形,(我有)什麼幸運今日(竟然)當場遇到了;(在這)百年難遇(的佳日),必須仿效古人秉燭夜遊。何況在我越地,像蓬萊仙山一樣的福地,如宛委山一樣的洞天。

「長江以東,百姓都安居樂業;沿著海岸向北,水面平靜。人民安居樂業,文恬武嬉,共享太平世界;南方荒僻之地來到中原地區的人,都說中原地區有聖人。千百個外國、藩國來朝見,白雉之類的瑞鳥不計其數;十三年都在這裡,老人的說法是有依據的。

很高興適逢盛世,銜杯飲酒,應該縱情暢飲縱飲屠蘇酒;寢夜讀書和分香祭祀先祖,(這時)應該可以暫時停止太乙燃藜之術。這以前的元宵節,竟然因雪生妒,上天也知道(用雪)點綴豐年;後來的燈節,想與月約定,人們不可浪費這等美好的事情。神示明確,只說是天外飛來《東武吟行》的仙曲,使人間的雞犬不受驚擾;百獸都空無所有(不來驚嚇人間),更不要說向下守著海濱見到魚鱉了。

笙簫樂聲震天動地,竹製的安在檁條上支架屋面和瓦片的椽子產自柯亭;花草滿街,《蘭亭集序》帶來蘭渚。青年男女如潮水一般湧流,震動蠡城;車馬聲就像隱隱的雷聲,喚醒龍嶼。更何況適逢豐年,由庚至癸,一年兩次豐熟登;而且正當辰年,是龍是光,兩榜的進士一定徵得雙首。

不要輕視這五夜之快,盼望到何時?

「試問那百歲之人,(自己一生能夠)遇到幾次(這樣的佳日)?希望志同道合的人,不要辜負這良宵。我恭敬地借這一片紙,作成這一篇頌詞來盛傳(這種意思)。」

張岱的《陶庵夢憶序》時代背景,急求張岱《陶庵夢憶序》後兩段賞析

在望海亭樓俯瞰的桃子 張岱 1597 1679年 字宗子 石公,號陶庵,山陰 今浙江紹興 人,僑寓杭州。張岱是明末清初的一位散文家 史學家,還是一位精於茶藝鑑賞的行家。張岱出身於累代仁宦之家,早年曾漫遊蘇 浙 魯 皖等省,閱歷廣泛。他家經三代積累,聚集有大量明朝史料,讀書頗豐,他32歲那年起就得用家...

求夢三國馬超甘寧黃忠夏侯敦張鶯鶯的攻略打法和出裝都要越詳細越好謝了

專屬 雷錘加個振奮手套能融個大雷錘 極凍豪龍槍 隱刀 倍擊 最好和肉的張鶯鶯配合打 你完全無敵哥們我金融了給點分吧 不盛感激 夢三國裡的趙雲馬超黃忠張鶯鶯曹洪徐晃黃蓋周瑜司馬昭郭嘉這些英雄前後期出什麼裝備?你個新手慢慢玩吧,你連這些最基礎都不知道?出裝有很多種,要依對手能力而言,對面控多就出御魔青鋼...