韓語高手進來翻譯一下

時間 2022-10-05 01:25:08

1樓:**眼鏡1號

난 이전에 당신이 언제나 장난스럽게만 말했다고 생각했었어요我想過了 你以前說話總是吊兒郎當的

이번에 당신이 나를 대하는 태도가 아주 냉정했어요這次你對我的態度很冷靜

난 내가 한국에 가서 당신과의 생활이 어떤 모습일지 도무지 상상할 수가 없어요

我不敢想象我以後我去韓國後和你在一起生活的日子會是怎樣的내가 보기에 당신은 진심이 아닌 것 같아요.

我覺得你並不是真心的

寫了那麼多怎麼沒分啊?t.t

2樓:匿名使用者

之前我一直以為你說的都是在開玩笑。

這次你對待我的態度是非常冷淡。

我簡直無法想象去韓國和你生活在一起會怎樣

我認為那不是你的本意。

3樓:楊鑫

我以前只是說,你一直以為我在開玩笑。

你的態度對待我是非常寒冷。

我去韓國,我住你的,我不能想象這是怎麼回事。

我不認為你的意思。

請懂韓語的朋友進來翻譯一下

只要讓我做一天你溫暖的睡床 oh baby 東方神起的擁抱 對吧?這是中文歌詞 趁著雨 我僅僅想成為你房間裡的床一天 大便放在鮮花上 我想成為你的房間裡的床,僅僅一天都可以 東方神起 hug中文版 這是完整歌詞 只要讓我做你甜蜜溫暖的睡床 oh baby 可以溫柔的把你摟在我的懷中 哄著你入眠 夢中...

幫忙翻譯一下這句韓語

和相潤姐姐去耐克專賣店把喜歡的東東給看了個盡興!nike day 今天是耐克的一天!my new style dunk是我新看上的款式 真是太喜歡了。呵呵。連貫翻譯後 對雙允姐姐年齡的身高我完全滿意。看看吧!今天 耐克 貌似是說今天要穿耐克吧 dunk 籃球鞋 我的新曆。太滿意了 哈哈。名字的翻譯太...

韓語高手請進請教一下

這電視 您是什麼時候買的?過去式 這電視 您什麼時候買?現在還沒買,將來時 將來時 區別就在這兒了。很高興可以幫到你忙 o o 如有問題請追問或hi我 滿意請及時採納我的答案!最好再點一下 贊同 謝謝 1.和 是同樣的意思,只不過前面的是平語,之後的是敬語,這倆都表示對將來的推測和計劃,用於將來時或...