求助 二級筆譯綜合能力考試可不可以帶詞典

時間 2022-02-01 18:47:45

1樓:奎哥記

二級筆譯綜合能力考試不可以帶詞典,教育部考試中心日前和北京外國語大學強強聯手,推出全國外語翻譯證書考試。全國外語翻譯證書考試是專門對廣大從業人員和在校大學生的外語實際翻譯能力的考試,並嚮應試者提供翻譯資格的權威論證。

全國外語翻譯證書考試目前只設英語一個語種的翻譯考試,該考試包含六種證書,分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別,分別是:初級筆譯證書、中級筆譯證書、高階筆譯證書;初級口譯證書、中級口譯證書、高階口譯證書。

通過者有一定的職業翻譯訓練基礎,可以勝任多種場合的口譯工作,口譯質量較高;或基本勝任各種非專業性材料的翻譯工作,翻譯質量較高。考試物件為英語專業本科畢業生或研究生和其他具有同等水平的各類英語學習者(工作者)。

2樓:查紅玉

詞典僅限於實務(可以帶英漢和漢英詞典各一本),考二筆綜合是不可以帶任何詞典的

如果覺得自己詞彙量大,足夠牛,完全可以不帶詞典去考實務

3樓:海邊的箱子

綜合能力是不能帶詞典的,考實務才可以帶紙質詞典

4樓:高齋翻碩

不可以的,實務可以帶紙質版一本漢譯英和一本英譯漢詞典。catti考試詞典推薦

詞典:陸谷孫的《英漢大詞典》

吳光華的《漢英大詞典》

朗文高階+ 外研社的漢英字典

考過的同學原話:」然後在考場發現英專的都沒我的裝備專業。。。關於詞典,不少人覺得這兩個大詞典查詢太費時間還佔地方,但我總想著要是詞典小有的詞查不到多虧。

不管用什麼詞典,一定要在考前練習的時候就開始習慣於用紙質詞典,不要平時一直用電子詞典,這樣考試翻起來會不習慣、費時間。」

joy有話說:

如果詞典查不到,怎麼辦?

如果查不到,建議:

a.直接英語,不用翻譯,因為我們有看過有的文章沒有對應漢語的英文是直接寫英語的。

b.音譯完之後,一定要寫上括號,在括號裡面寫上英文,這個是方便考證的一個翻譯處理方法!學員原話:

「一開始我對於地名太糾結,英譯漢好幾個地名都用詞典翻,沒有全部找到還花時間,後來就直接音譯的。」

catti筆譯考試注意事項:筆譯考試可以帶詞典嗎

5樓:焉非魚說

綜合考試不可以帶,實務可以帶詞典。

catti 筆譯考試可以帶兩本詞典,一本英漢,一本漢英。關於需要什麼詞典,官方沒有硬性規定,一般來說,英漢是 《英漢大詞典》或者常見的牛津,前者人名地名比較全,但是翻閱困難,搬運不便,後者小巧精緻,當然詞彙收錄肯定差一些。

漢英是《新世紀漢英大詞典》 或者《新時代漢英大詞典》,兩本基本上不相上下,前者收錄詞條數稍微大一些。

考試帶齊八大件,確認考試當天應該帶的東西有:准考證,身份證,手錶,英譯漢詞典1本,漢譯英詞典一本,黑色或藍色鋼筆或簽字筆若干支(實務),2b鉛筆和橡皮(綜合),尺子(實務答題時供修改用)。

6樓:flame恆

catti筆譯考試不可以帶詞典,catti考試嚴格,不允許攜帶與考試無關的書、手機等個人物品進入考場。

國翻譯專業資格考試(china accreditation test for translators and interpreters -- catti)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。2023年翻譯專業資格考試是6月15-16日舉行。

翻譯專業資格(水平)考試,是中國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業資格(水平)考試與原有翻譯專業技術職務任職資格評審制度相比,更體現了科學、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學歷、資歷和所從事專業的限制。

取得各級別證書並符合翻譯專業職務任職條件的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有一個並存期。翻譯專業資格考試將分語種、分級別地逐步推開,隨著考試逐步推向全國,舊有的翻譯專業技術職務任職資格評審制度將逐漸退出歷史舞臺。

7樓:查紅玉

catti 考試分兩個科目,綜合考試不可以帶詞典,實務可以帶中英和英中紙質詞典各一本

8樓:高齋翻碩

可以帶紙質版一本漢譯英和一本英譯漢詞典。catti考試詞典推薦

詞典:陸谷孫的《英漢大詞典》

吳光華的《漢英大詞典》

朗文高階+ 外研社的漢英字典

考過的同學原話:」然後在考場發現英專的都沒我的裝備專業。。。關於詞典,不少人覺得這兩個大詞典查詢太費時間還佔地方,但我總想著要是詞典小有的詞查不到多虧。

不管用什麼詞典,一定要在考前練習的時候就開始習慣於用紙質詞典,不要平時一直用電子詞典,這樣考試翻起來會不習慣、費時間。」

joy有話說:

如果詞典查不到,怎麼辦?

如果查不到,建議:

a.直接英語,不用翻譯,因為我們有看過有的文章沒有對應漢語的英文是直接寫英語的。

b.音譯完之後,一定要寫上括號,在括號裡面寫上英文,這個是方便考證的一個翻譯處理方法!考過的同學原話:

「一開始我對於地名太糾結,英譯漢好幾個地名都用詞典翻,沒有全部找到還花時間,後來就直接音譯的。」

聽說全國翻譯專業資格(水平)考試(catti)筆試時可以帶字典,是這樣的嗎?如果可以,可以帶幾本呢?

9樓:匿名使用者

全國翻譯專

復業資格(水平制)考試(china accreditation test for translators and interpreters —catti)是

bai在全國實行統一的du、面向社會

zhi的、國內最具dao權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。

全國翻譯專業資格(水平)考試的筆譯考生,考試時可以攜帶正規出版社出版的紙質字典中譯外、外譯中各一本。

英漢詞典推薦復旦大學陸谷孫教授主編的《英漢大詞典(第二版)》(上海譯文出版社出版)。 漢英詞典推薦吳景榮和程鎮球主編的《新時代漢英大詞典》(商務印書館出版)。

10樓:匿名使用者

可以的!可以帶中外和外中各一本,不過只限紙質,電子不行

補充一下,上午考試不行,下午可以

11樓:手機使用者

筆譯實務考試可以帶紙質字典的~!祝你考試順利~

12樓:匿名使用者

實務的時候可以,綜合不可以

13樓:joy_高齋翻譯

catti考試詞典推薦

漢英大詞典(吳光華)e68a84e8a2ad62616964757a686964616f31333366303763、英漢大詞典(陸谷孫)。學員原話:」然後在考場發現英專的都沒我的裝備專業。。。

關於詞典,不少人覺得這兩個大詞典查詢太費時間還佔地方,但我總想著要是詞典小有的詞查不到多虧。

不管用什麼詞典,一定要在考前練習的時候就開始習慣於用紙質詞典,不要平時一直用電子詞典,這樣考試翻起來會不習慣、費時間。」

joy有話說:

如果詞典查不到,怎麼辦?

如果查不到,建議:

a.直接英語,不用翻譯,因為我們有看過有的文章沒有對應漢語的英文是直接寫英語的。

b.音譯完之後,一定要寫上括號,在括號裡面寫上英文,這個是方便考證的一個翻譯處理方法!學員原話:

「一開始我對於地名太糾結,英譯漢好幾個地名都用詞典翻,沒有全部找到還花時間,後來就直接音譯的。」

catti考前常見問題答疑

1. 如果寫錯了,怎麼修改?

答:卷子考完之後需要過電腦,所以現在很多考試都是不能用膠帶的,所以寫錯的話,就在中間劃一根線。如果需要插入漏掉的字,那就用插入符號。

2. 地名和人名不會翻譯,也查不到的話,怎麼辦?

答:音譯+括號里加上英語,但是如果音譯很離譜,建議你還是保留英語。

3. 如果句子很長,實在不知道怎麼翻譯,怎麼辦?

答:如果實在很難按照原文結構處理,那就先理解意思之後,想想我們漢語怎麼表達這個意思的,然後大膽地把漢語寫出來。這屬於意譯,意思表達對就可以,翻譯的時候不必太拘禮原文結構。

3. 可以打草稿嗎?

答:時間很緊的,肯定沒時間。三筆雖然時間寬裕點,但是除非你寫字很快,不然還是建議你不要都打草稿。

4. 是整篇看完了再翻譯,還是邊看邊翻譯?

答:邊看邊翻譯,整篇看完估計你又忘了,翻譯的時候又需要理解一遍,豈不是很浪費時間?所以,看前後幾句就可以,儘快佈局翻譯。

漢譯英一般比較短,可以看前後幾句或者整段,因為漢譯英的時候需要看看前後,理清邏輯關係才能正確斷句。

5. 漢譯英的時候需要注意哪些?

答:注意理解句子間的邏輯關係,正確斷句。

6. 查單詞時間需要多久?

答:二筆最多總共20分鐘左右,三筆可以稍微多點。只是建議,自己適當把握,反正不能太久。

8. 是邊查單詞邊翻譯,還是一次性查完了再翻譯?

答:單詞的意思要看整句話的意思,所以還是邊查邊翻譯。當然也需要看你個人習慣。

9. 英譯漢需要注意哪些?

答:我講的各種翻譯思維靈活運用,這樣才能提高理解和翻譯速度。

筆譯綜合能力:

1. 不會的就跳過,不要反覆思考浪費時間

2. 不會的選擇用排除法

3. cloze有選項

實務:1. 帶好詞典:漢譯英和英譯漢必須各帶一本,不能帶電子詞典。漢英大詞典(吳光華)、英漢大詞典(陸谷孫),不能詞典裡面夾帶東西。

3.帶好手錶,但是不能有聲音。

4.不會的就跳過,不要反覆思考浪費時間。

5.英譯漢太難的部分:如果翻譯很困難,根據前後文把意思翻譯出來就可以(意譯)

6.漢譯英:一定注意斷句,先確定主語,把課上講的翻譯思維都調動起來。

口譯口譯綜合能力:

1.試卷發了之後趕緊看題目和選項,這樣有目的性的聽聽力。

口譯綜合能力summary:1.這個可以使用原句,也可以是你自己總結性的句子。

2.一定要做好筆記。3.

開頭和結尾關鍵性的句子一定要寫上,關鍵點要寫上,資料這些記不住不會影響,主要考察是總結能力,不是資料。

口譯實務:

1.不能帶自己的筆記本,建議摺疊成四小塊,這樣方便記筆記,而且是梯形筆記方便視線**。2. 不會的時候,另可停頓思考下,千萬不要各種口頭禪,呃呃,啊啊等。

您可不可以給我一些二級筆譯的教材教參什麼的,我想考但是不

一號程式設計師 詞典 陸谷孫的 英漢大詞典 吳光華的 漢英大詞典 朗文高階 外研社的漢英字典 語法 張道真實用英語語法 單詞書 如魚得水 gre詞彙,英語筆譯常用詞語 華研專八詞彙,劉毅10000 翻譯教材書籍推薦 張培基 英漢翻譯教程 王恩冕 大學英漢翻譯教程 莊繹傳的 英漢翻譯簡明教程 葉子南的...

高分catti二級筆譯考試帶什麼字典比較好

查紅玉 本人08年11月已過二筆,一般catti 實務考試中推薦使用的紙質詞典為 英漢詞典 復旦大學陸谷孫 英漢大詞典 第二版 上海譯文出版社出版 漢英詞典 吳景榮和程鎮球主編 新時代漢英大詞典 商務印書館出版社出版 建議看看本人回答的這個 波沸寒潭 catti 考試中推薦使用的詞典 英漢詞典 復旦...

沒從事造價可不可以考造價工程師,二級造價工程師沒考可以考一級造價工程師嗎

造價工程師報考條件 各地報考條件略有不同,請以當地考務檔案為準 凡中華人民共和國公民,遵紀守法並具備以下條件之一者,均可申請參加造價工程師執業資格考試 1 工程造價專業大專畢業,從事工程造價業務工作滿5年 工程或工程經濟類大專畢業,從事工程造價業務工作滿6年。2 工程造價專業本科畢業,從事工程造價業...