日語和有什麼區別, 和 和 的區別

時間 2021-08-11 18:10:21

1樓:墨汁諾

一、指代不同

1、~てくれます:給。

2、~てもらいます:得到。

二、用法不同

1、~てくれます:基本的な意味は「あげる」です。動詞を作る時、名詞や代名詞を目的語にしてもいいし、ダブル目的語にしてもいいです。間接目的語は中間語に変えられます。

2、~てもらいます:動詞として使うときの基本的な意味は、多くの努力をしたり、長い時間をかけて、憧れのものを手に入れたりすることです。簡単な目的語に接続してもいいし、ダブル目的語に接続してもいいです。

間接目的語は中間語に転化できます。

語法日語中的動詞變格不能反映出人稱和單複數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分う段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

這樣,動詞“食べる”(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形“eat”,儘管它本身實際上是一般現在時,意思是“eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)”或者“will eat”(將吃,吃的將來時)。其它的一些變格形式是“食べない”。

2樓:曉龍老師

~てくれます 和~てもらいます的區別為:指代不同、用法不同、側重點不同。

一、指代不同

1、~てくれます:給。

2、~てもらいます:得到。

二、用法不同

1、~てくれます:基本的な意味は「あげる」です。動詞を作る時、名詞や代名詞を目的語にしてもいいし、ダブル目的語にしてもいいです。間接目的語は中間語に変えられます。

2、~てもらいます:動詞として使うときの基本的な意味は、多くの努力をしたり、長い時間をかけて、憧れのものを手に入れたりすることです。簡単な目的語に接続してもいいし、ダブル目的語に接続してもいいです。

間接目的語は中間語に転化できます。

三、側重點不同

1、~てくれます:這句話前面是“給”這個動作的發起方。

2、~てもらいます:這句話前面是“得到”這個動作的接收方。

3樓:悅富悅貴

1、aはbに**をあげる(差(さ)し上(あ)げる、やる)

意思是:a給b××。其中主語a一定是“給”這個動作的發起方,b是接受方,所以後面用に來表示物件,而××是給的東西,是“給”的賓語,所以後面是賓格助詞を。

あげる是指平輩的“給”,也是最普通的場合;但是さしあげる則是表示b的身份地位比a高,也可以理解為さしあげる是あける的謙讓語;而やる則正好相反,a比b的地位高。

2、aはわたしに**をくれる(くださる)

a給我什麼東西。

和上面語法相比,這就是把b(接受方)限定在第1人稱(我或者我方的人)了。

くれる是平輩之間,或者身份比我低的人給我什麼東西。

而くださる呢?就是上面之外的情況了,即a的身份比我高,即,くださる是くれる的尊敬語。注意一下!這個詞語是不規則動詞,所以在接ます形的時候,是くださいます、不是くださります

3.得到

bはaから**をもらう(いただく)

從例句中也可以看出來,在授受方a身份是接受方b的同輩、或者地位比得到方b低的時候是用もらう。而いただく則是相反,授受方a身份更高,即いただく是もらう的謙讓語

這種東西還是多練為好,光靠看不管用,還是不會實踐操作的,拿出勇氣跟老師對話,時間長了形成語感就知道這幾種語法的細微差別了

4樓:手機使用者

てもらいました、てくれています首先跟你說明,前面是請別人幫我做某事,而後面是別人主動幫我做某事,還有一個是てあげます是我為別人做某事,你這樣記包沒錯,我就是這樣分的。

5樓:匿名使用者

てもらいました和てくれています都是表示別人對自己一方做什麼,不過語感上還是有區別的。

てもらいました 主要是指從別人那裡得到什麼東西,比如 この本は山本さんからもらいました。

這本書是從山本給我的,得到了具體的東西。

くれています 是指別人為自己做什麼,比如 その漢字の読み方、教えてくれませんか、

能告訴我那個漢子的讀法嗎? 沒有什麼具體的實物

6樓:

相對來說 てもらう更禮貌 因為是站在對方角度上

てくれる 是站在自己角度上說、、 不是很禮貌

7樓:問題姐丶小女孩

字不一樣,能不能換我就不知道了.....

日語ます和ました有什麼區別?

8樓:曉龍修理

ます和ました的抄區別為:指代不同、用法不同、側重點不同。

一、指代不同

1、ます:謝謝。

2、ました:感謝。

二、用法不同

1、ます:基本的な意味は「ありがとうございます」「ありがとうございます」で、誰かのしたことや與えられたものによって、口頭や文字で感謝を表すことです。thankさんは、「とがめる」解もできます。

お願いを表します。今はよく反語して、愚痴やもどかしさを含んだ口調です。

2、ました:感謝とは、他人の助けを得たり、他人からの勵ましを受けたり、他人からの便宜、恩恵、利益を得たりして、自分を高め、進歩、完璧、円満、成功させた後、心から感謝の意を表し、言行で相手に感謝の意を表す行為です。一言で言えば、人のいいところを得てこそ、感謝の気持ちを表します。

三、側重點不同

1、ます:是現在將來時。

2、ました:是過去時。

9樓:手機使用者

你沒聽錯,復的確兩種都制是:謝謝,一個

現在將來時,一個過去時。 意思以就是那樣,舉例說明如下:比如你路上碰到一個人幫你一下忙,忙已經幫好了,你說 謝謝你了:

ありがとございました。感謝完成,沒有未來的意思。又比如你問路,然後那個人說,我順路,我帶你去吧,那就是 現在將來時的謝謝 ありがとございます。

くれます和もらいます和あげます的區別

10樓:bad明沌

くれ復ます 是別人給了我什麼什麼

一定製是: 誰か私にbai何々をくれましduたもらいます 是我從某人zhi

那兒得dao到了什麼什麼

一定是: 私は誰から何々をもらいました

あげます 就是誰給了誰什麼什麼

就是: 誰か誰に何をあげました 誰的成分可以是我,也可以不是

日語 助詞“すら” “さえ”有什麼區別?請詳細說一下

11樓:維維豆奶

一、「すら」是較為拘謹的書面性用語,比「さえ」語氣要強,語感較為消極。通常不跟“たら/ば”連用,接續上也不如「さえ」那樣多,一般句型為:名詞(+助詞)+すら…(ない) 連……都(不)

例:1、あまりに重(おも)すぎて、持(も)ち上(あ)げることすらできない。

太重了,連拿都拿不起來。

2、そのことは親(おや)にすら言(い)っていない。

這件事我連父母都沒有告訴。

3、働きさえしないで、遊んでばかりいる。

連工作都不做,淨玩兒了。

4、答えを書いたのに、見てさえくれない。

都把答案寫出來了,連看都不看。

二、「さえ」用以表述按常規理所當然的事都不能,就不要說其他的事情那就更不行了。接主格後時多用「でさえ」的形式,可以與「…も」替換。通常與「~どころか」「~ばかりか~」搭配使用。

句型:名詞(+助詞)さえ

疑問詞…かさえ(も)

動詞第一連用形/サ變動詞詞幹+さえ+したら/すれば

例:1、そんなことは小學生(しょうがくせい)でさえ知(し)っているよ。

那種事情連小學生都明白。

2、本人(ほんにん)にさえ分(わ)からないものを、どうしてあの人(ひと)に分かるはずがあるんだ。

連人家本人都不知道的事,他怎麼會知道呢。

3、あのころは授業料(じゅぎょうりょう)どころか家賃(やちん)さえ払(はら)えないほど貧(まず)しかった。

那時候我們窮得別說交學費了,就連房租都付不起。

12樓:語弦

日語 助詞“すら” 和“さえ”的區別:

「すら」是「さえ」的書面語,「すら」是「さえ」的文言文。

「さえ」是「すら」的口語。

「すら」的前面只能接續“名詞”或“名詞句”

「さえ」的前面可接續“名詞,名詞句,動詞的テ形和マス形的語幹,イ形容詞,ナ形容詞,副詞等。

------------------------例如:c.名前を呼んでさえくれなかった。(正確)名前を呼んですらくれなかった。(錯誤)

d.はじめから正直に言いさえすれば、怒られなかったのに。(正確)はじめから正直に言いすらすれば、怒られなかったのに。(錯誤)e.空気が悪くさえなければ、子供を連れて行けるのに。

(正確)空気が悪くすらなければ、子供を連れて行けるのに。(錯誤)

13樓:匿名使用者

意義上沒什麼大區別,用法上すら現代跟否定搭配比較多,さえ沒有限制.

ていただく和させていただく的區別

14樓:是月流光

區別:させていただく:能否得到你的允許來讓我做~~~(させてもらう)

させてください:請讓我做~~~(させてくれる)

具體解釋如下:

~ていただく是「~てもらう」的自謙語。 「~てもらう」表示我或我一方的人請求或得到別人為自己做某事,主語是我或我一方的人,動作的發出者是別人。當動作的發出者是值得尊敬的人時,會使用~ていただく這一表達形式。

例如:1.わたしは先生にもう一度說明していただきました。(我請老師又講了一遍)

2.友達のお父さんに、駅まで車で送っていただきました(朋友的父親開車把我們送到了車站)

させていただく是「(さ)せてもらう」的自謙語。 「(さ)せてもらう」是我或我一方的人請求對方允許自己做某事。與上一個句型的區別是:

前者是動詞的原義,而後者是動詞的使役態,但含義卻發生了很大的變化。如果對方是值得尊敬的人或需要表示說話人的尊敬時,會使用(さ)せていただく。

例如: 1.では、こちらから說明させていただきます。(那麼,請允許由我們來說明一下。)

2.一時間ほど休ませていただきます。(請讓我休息一個小時左右。)

日語中,授受關係表達有三組:(1)くれる、くださる;(2)やる、あげる;(3)もらう、いただく。

1、授受動詞くれる、くださる是一組表示別人給說話人自己或是自己一方的人東西或者為自己做什麼的動詞,動作的主體是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に來表示。

我們將給予者定為a接受者定為b,物為c,則此句型為:aが cを bに くれる

例句:(1)弟はわたしに映畫の切符をくれました。弟弟給我電影票了。

(2)弟は自分のかいた本をくれました。弟弟送了我自己著的書。

在此句型中,b若為與自己毫不相干的第三者時,不能用這個句型,如“田中は山下に本をくれる”是錯誤的;但是說成“田中は弟に本をくれる”則完全是可以的。這是因為弟是屬於我一方的人,另外,例(1)中明示“我”,而例(2)中雖然沒有明示“我”,但是實際上也是給我,也就是說在實際運用中“私は”可以省去。

くださる是“くれる”的尊敬語,用於身份高的人或是尊敬對方時用,給予者為高於自己的上位的人物,或是自己不太熟悉的人。句型為:aが cを bに くださる

例句:(1)先生はぉ返事をくださいました。老師給了我回音。

(2)くださるのですか。うれしいです。給我嗎?謝謝。

日本語(japanese language),語言系屬分類上屬於日本-高句麗語系(japanese-koguryoic languages)或扶余語系(buyeo languages),母語人數有1億2500萬人,使用日語的人數佔世界人口的3.1%。

日本語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日本語劃為“阿爾泰語系”,後來遭到否定。

霍默·赫爾伯特(homer hulbert)和大野晉(ōno susumu)認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄(nishida tatsuo)認為日語屬於漢藏語系藏緬語族,白桂思(christopher i. beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系,列昂·安吉洛·塞拉菲姆(leon angelo serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。現一般認為日語是彌生人在西元前三世紀時帶到日本列島的,並於原住民繩文人的語言結合。

日語的區別, 和 有什麼區別

日語 的區別 意思不同,用法不同,側重點不同。1 意思不同 1 表示非常 很 太等等。表示無論如何也不.怎麼也不.例 一日中働 今日 疲 2 形容詞的原型,根據具體使用場合不同,可譯為 駭人,令人可怕,驚人,了不起,好得很,厲害,非常 等等意思。例 昔週末 映畫 見 行 2 用法不同 1 副詞 後項...

和尚和喇嘛有什麼區別,喇嘛和和尚有什麼區別?

和尚 梵語upadhya ya upadhya ya,巴利語upajjha ya,藏語mkhyen po 指德高望重之出家人。又作和上 和闍 和社 殟社 鶻社 烏社。音譯為鄔波馱耶 優婆陀訶 鬱波第耶夜。意譯親教師 力生 近誦 依學 大眾之師。和尚為受戒者之師表,故華嚴 天台 淨土等宗皆稱為戒和尚。...

日語和區別,日語中 , , 有什麼區別

小貝貝老師 和 的區別為 指代不同 用法不同 側重點不同。一 指代不同 1 看起來像。2 好像,似乎。二 用法不同 1 用作形容詞時,其意思是 相似的,相同的 指兩個或兩個以上的人或物具有某些類似之處,以至區別不開,並非同一個人或物。形容詞 使 場合 意味 似 同 二 以上 人 物 何 類似點 持 ...