假髮行業術語的中英文對照,大蝦們幫幫小可收集些

時間 2021-09-17 08:09:49

1樓:匿名使用者

full lace wig

是一種手織的全蕾絲網頭套。並不是說只有全脫髮者佩戴,是指一種材質款式。帽邊不做限制的修剪,佩戴者可以根據自己的臉型來修剪,很自然。

再者因為是全手織的,可以任意作髮型,沒有分發線的限制。

lace wig

蕾絲頭套

根據加工方式不同還以分為不同種類

蕾絲網還分為好多的種類

hair extention

是一類產品的總稱。clip hair ,nail hair 都是在這一類。

其他的發資訊給你好了~

2樓:奈及利亞假髮

lace wig 用機器扎的頭套 full wig 是指全頭套,(頭套分全頭和四分之三頭套) hair extention 是在做工時把毛拉長的產品。yak hair 中的yak是一種加工頭髮的機器。 swiss lace 是瑞士產的一種網,真的瑞士網很貴,高檔產品用,有什麼不懂得發email給我[email protected]

3樓:櫻晚雪

yak hair 是壓過yk的頭髮

swiss lace 是瑞士網的意思

與假髮有關的一切 英語術語 10

4樓:匿名使用者

hairpiece

periwig

wigtoupee

switch

wear a wig

be wigged戴假髮

想取個好聽點的英文名,麻煩大蝦們幫幫忙,因為本人英語不好請各位附上中文或是音標謝謝

5樓:匿名使用者

paul 保羅

simon 西蒙

6樓:米與千尋

peter。皮特,很簡單,首字母跟你的姓一樣,意義是一塊岩石,可以代表執著、堅忍~個人認為英文名字好記、叫得順口最好

7樓:

sheldon 《天才理論》裡的天才

求泰戈爾《流螢集》全文(中英文對照的最好)

泰戈爾的 流螢集 誰翻譯得最好?我比較欣賞吳巖的,鄭振鐸的版本沒有讀過,我覺得冰心的確實不甚出色如果想要比較吳巖和冰的筆力優劣,讀一下下面兩首譯詩,高下立判吳巖所譯的這篇,是我最喜歡的泰詩之一 園丁集 二六 吳巖譯 我收受你自願的手所給予的。我別無他求。是的,是的,謙和的求乞者,我懂得你,你要求的是...

求曲阜孔廟的中英文對照介紹,求曲阜孔廟的導遊歡迎詞和結束語,文藝範點。謝謝

house紫絢 公元前478年,魯哀公於孔子故居立廟祭祀,這就是孔廟最早的雛形。漢代以後歷朝對孔子的尊崇,使孔廟屢毀屢建,規模也越建越大。在明代中葉弘治十二年 1499年 的一次雷火焚燒後,孔廟得到皇帝詔許進行重建,從京畿及各王府調來能工巧匠,由朝廷派遣大臣督工建造,廟的規制達到了全盛期。現在的孔廟...

莎士比亞十四行詩第29首中英文對照的賞析左右

夏箬 sweet love you,precious,i disdained the situation with regard emperors swap.你甜蜜的愛bai,就是珍寶,du我不屑把 zhi處境跟帝王對dao調。不知道你要回的是不是這個答 歧典尉思蓮 莎士比亞十四行 源詩 是2008...