請英文高手翻譯一下這句話,有個詞很難

時間 2021-12-30 06:27:48

1樓:匿名使用者

是自信、美麗和難以描述的品質這些要素決定了我們成為了這樣一類人,而不是另一類人,而這些要素往往是很難在實質上去證明的。

je ne sais quoi 意為難以描述的事物、品質,**於法語。

2樓:匿名使用者

自信,魄力 和 我不知啥, 這些能服向吸引對方的東西是很難解釋的。

je ne sais quoi = 拉〉我不知是什麼(i don't know what)

3樓:

把我們引向一個人,而不是另外一個人的自信、魅力,還有一些難以描述的事情,事實上是不可能演示出來的。

4樓:

這信心,魅力,和難以描述的是根本無法解釋為何我們被某人吸引而不是另一個。

je ne sais quoi 法語,難以描述的,說不清楚的

5樓:匿名使用者

【英漢專業詞典】

je ne sais quoi

n.(名詞)

難以描述或說明的性質或特徵

整句話的意思:那些自信,魅力和難以言喻的特質,使得我們被這個人吸引,而不是其他人,幾乎是不可能被論證的。

6樓:幸之端

je ne sais quoi [ʒənəsei'kwɑ:] 就是難以描述的事物(**於法語)。

7樓:匿名使用者

je ne sais quoi [ʒənəsei'kwɑ:]

**於法語 意思是難以描述的事物

請幫忙翻譯一下這句話

希歡澈 想糾正下樓上lee的。如果說 so ist das 的話,一般直接加上感嘆號。意思是 就是這樣!口語中沒有再後面再加上個從句的吧。個人感覺不地道。我覺得口語一般說 das ist doch genau der grund,warum deutschland so interessant is...

請幫忙翻譯一下這句話

lovers will not last forever,only friendship will last forever.這才是正確英語的表達方法 no forever lover but friend.這才是 ps 這話是誰說的,純粹扯淡 no lovers but friends will ...

請幫忙翻譯一下這些英文,請幫忙翻譯一下這句英文

季坤由俊雅 為了你,我一定好好努力!我可以減少我們之間的距離!為圖夢想,我要不斷努力,即使再苦再累,我也可以很好。注 這是不規範的中式英文,只能大致猜測其中意思,不保證能猜對作者原意。以下是表達類似意思的規範英語,請參考 iwill work hard foryou ican reduce thed...