《與妻書》課文的一句的翻譯,《與妻書》 課文的一字一句的翻譯

時間 2022-11-01 11:50:19

1樓:

《與妻書》的全文翻譯

2樓:科學喵

《與妻書》是清朝末年革命烈士林覺民在2023年4月24日晚寫給妻子陳意映的一封絕筆信。限於篇幅,翻譯(節選一二段)如下:

意映愛妻,見字如面:我現在用這封信跟你永遠分別了!我寫這封信時,還是人世間一個人;你看這封信時,我已經成為陰間一鬼。

我寫這封信,淚珠和筆墨一齊落下,不能夠寫完信就想放下筆,又怕你不瞭解我的苦衷,說我忍心拋棄你去死,說我不知道你不想讓我死,所以就強忍著悲痛給你說這些話。

我非常愛你,也就是愛你的這一意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結識你以來,常希望天下的有情人都能結為夫婦;然而遍地血腥陰雲,滿街凶狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚溼青衫,我不能學習那種思想境界高的聖人而忘掉感情啊。

古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女”。我擴充我愛你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。

你能體諒我這種心情,在哭泣之後,也把天下的人作為自己思念的人,應該也樂意犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷!

原文(節選一二段)如下:

意映卿卿如晤:吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚是世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。

吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆,又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。

吾至愛汝,即此愛汝一念,使吾勇於就死也。吾自遇汝以來,常願天下有情人都成眷屬;然遍地腥雲,滿街狼犬,稱心快意,幾家能彀?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。

語云:仁者 “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。

吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,於啼泣之餘,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與 汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲!

《與妻書》的全文翻譯?

與妻書的翻譯古文翻譯

《與妻書》課文字詞解釋 通假字 一詞多義 詞類活用 翻譯 20

3樓:海宛凝

註釋腥雲:指當時反動派的血腥統治。 狼犬:

比喻清朝統治者及其走狗。 太上忘之情:指聖人的修養境界。

充:擴充,擴大。 體:

體會,體貼。 永福:永久的幸福。

與:與其。 禁:

禁受。 望日:農曆每月十五日。

切切:形容私語時低微細小的聲音。 有身:

懷孕。 寸管:筆的代稱。

第:但。 眼成穿而骨化石:

這裡用來形容夫婦離別兩地相思的痛苦。 鍾情:多情。

率性就死:毅然踏上死地。 後日:

今後的日子。 偶我:以我為配偶。

求《與妻書》的翻譯。

4樓:絕情老鼠

節選譯文:

我現在跟你再沒有什麼話說了。我在九泉之下遠遠地聽到你的哭聲,應當也用哭聲相應和。我平時不相信有鬼,現在卻又希望它真有。現在又有人說心電感應有道,我也希望這話是真的那麼我死了

太長了輸入不下

5樓:匿名使用者

急求《與妻書》的譯文

《與妻書》全文怎麼翻譯啊?

與妻書翻譯

《與楊祖德書》的翻譯,求《與楊京兆憑書》翻譯

四位老弟左右 昨天,即二十六日接到來信,非常暢快,回信多而所寫的事處處詳細明白,四弟的七夕詩很好,意見已詳細批在詩後面。從此多做詩也很好。但要有志有恆,才有成就。我對於詩也下了工夫,只恨當世沒有韓昌黎和蘇 黃一輩人,可以引起我口出狂言。但人事應酬大多,所以不常作侍。用心思索,那還是時刻不忘的。我們這...

與朱元思書,題目的翻譯,與朱元思書 的翻譯

給朱元思的信。風塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。從富陽到桐廬,一百來裡水路,奇峭的山峰奇異的流水,天下獨一無二。江水全都呈現出一片青蒼之色,千丈深也能見到水底。遊動的魚和細細的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飛箭,洶湧的江浪勢如奔馬。兩岸...

與朱元思書的主旨,《與朱元思書》的主旨句表達了什麼思想感情?

夜荷竺 與朱元思書 是吳均寫給他的朋友朱元思的一封書信。本文敘述作者乘船自富陽至桐廬途所見,描繪了這一段的山光水色,它創造了一種清新自然的意境,使人讀後悠然神往,彷彿也親自領略了其間的山水之美 同時也表現出他沉湎於山水的生活情趣。文章很短,可以分為兩部分。第一部分 第1段 交代乘船遊覽富春江的季節 ...