文言文高手來,高手進來,文言文翻譯

時間 2023-05-08 03:03:08

1樓:匿名使用者

參考譯文:韓延徽是幽州人,很有智謀,也很懂寫文章。劉守光的晚年非常衰困,曾派遣參軍韓延徽到契丹國去求援,契丹主對於他不行拜見禮十分生氣,於是就把韓延徽發配到野外牧馬。

述律後對契丹主說:「韓延徽能夠操守氣節而不屈服,是當今的賢者,怎麼能侮辱他而讓他去放馬呢?應當以禮相待而起用他。

於是契丹主召見韓延徽,並和他談話,非常喜歡他,於是把他當作主要的參謀人物,只要一有舉動,就要去和他商量。韓延徽初到契丹時就教契丹建牙開府,修築城郭,設立市場里巷,用來安置漢民,使每個人都有配偶,開墾種植荒田。從此以後,漢族人都各自安居樂業,逃亡的人越來越少。

契丹能夠威服各國,韓延徽給予了很大幫助。

沒多久,韓延徽逃奔到晉陽。晉王打算把他安置在自己的幕府裡,掌書記王緘很嫉妒他。韓延徽感到不能自安,所以請求回幽州看望母親,路過真定時,在同鄉人王德明家住下。

你叛背了契丹國,而今又要返回去,這不是去找死嗎?」韓延徽說:「契丹國自從我出走後,國王如喪手目,今天我再返回契丹國,契丹國王的手目不是又完備了嗎?

他怎麼能夠殺害我呢?」等他看望了母親以後,就又重新回到了契丹國。契丹國主聽說韓延徽回來非常高興,就好像韓延徽從天而降,國王撫著韓延徽的背說:

前一段你走到**去了?」韓延徽說:「我很思念母親,本想請假回去看看,但又害怕國王不答應我,所以我就私自回去了。

從此以後,契丹國主待他更加豐厚。契丹國主稱皇帝時,就任命韓延徽為宰相,一直提拔到中書令。

晉王派出使者到契丹國,韓延徽藉機給晉王寫信,追敘了當初所以北去契丹的原因。並且說:「不是我不留戀英明的君主,也不是我不思念故鄉,我之所以不能留在晉國,正是害怕王緘嫉妒我而說我的壞話。

因此又以老母相托,信中又說:「有我韓延徽在此,契丹國一定不會向南侵擾。」所以在李存勖成為後唐莊宗的時期,契丹不向南面深入侵擾,靠的是韓延徽之力。

2樓:米拉海一

b(a.舉動——舉止,行為,措施 b.市裡——古義:

市井裡巷,今義:市區中c.荒田——沒有開墾耕種的田地 d.

故鄉——家鄉) 焉——助詞 ②焉——相當於「然」,譯為「……的樣子」 b.於——介詞「在」 c.

安——**,怎麼 d.所以——…的原因) 寓書——寄信「寓」有「寄」、「託」之意) 12.

a(b.應為「各自相安於生活職業」 c.應為「延徽自感不安(全)」 d.

應為「去北方(契丹)的想法。 主要是延徽在契丹的所作所為使契丹民族安居樂業,還有延徽在民族關係上起了關鍵作用,就如他說的:

延徽在此,契丹必不南牧」) 韓延徽滯留契丹不是主動的,逃回中原,又重回契丹是被逼無奈,況且他在契丹不忘故鄉,做了大量好事。)

高手進來,文言文翻譯

古文高手來

3樓:滅絕刀

你的文字有誤,原文為:

達於是連吳固蜀,潛圖中國。蜀相諸葛亮惡其反覆,又慮其為患。達與魏興太守申儀有隙,亮欲促其事,乃遣郭模詐降,過儀,因漏洩其謀。

翻譯:孟達於是聯盟吳國,投靠蜀國,覬覦魏國(此時「中國」一詞即指「魏國」)。蜀國丞相諸葛亮厭惡他反覆無常,又憂慮他將為禍患。

孟達與魏國一個叫「興」(地名,不明具體地點)的長官太守申儀有矛盾。諸葛亮為了逼促他起事叛魏,於是派郭模假裝投降,到了申儀那裡(將孟達欲背叛魏國的事告訴了他)。因此孟達的陰謀洩露了。

後有孟達因陰謀洩露而欲起兵之事)

4樓:匿名使用者

孟達(人名)因為這聯合吳國來鞏固蜀國,暗中想要奪取中原地區,蜀相諸葛亮厭惡他(寫錯了沒,是個」其「吧,不是就不知道了)的反覆無常,又認為他會成為禍患。達於是去找魏興(地名)太守申儀(人名),諸葛亮想要促成這件事(因該是答應孟達的歸蜀),於是(應該是申儀派的)派遣郭模(寫錯了沒,不知這是什麼)假裝投降,在見到申儀時,因為過失洩漏了他(按理是孟達的)的陰謀。

太難翻譯了,給你做個參考吧。

5樓:花枝俏叢中笑

孟達於是聯合吳國以穩固蜀國,暗地裡圖謀魏國,蜀國丞相諸葛亮憎惡他反覆無常,又怕他日後成為禍患。孟達與魏興太守申儀不和,諸葛亮想促使他早點謀反,就派遣郭模假裝投降,到申儀那裡洩露孟達的陰謀。

古文高手請進

6樓:蒼楓之海

這是明代的半文半白,不難理解啊。

詩詞文章的措辭文采不但不能(跟詞曲)相同,而且要截然相反。為什麼這樣說?詩文的措辭文采,以典雅為高貴,以粗俗為卑賤,重視蘊含深遠,忌諱一目瞭然。

詞曲的措辭則不是這樣,內容**於街頭巷尾的傳聞,事例表述為直來直去的白話。但凡閱讀一部傳奇而又讓人不可理解的地方,或是一開始閱讀並看不出它有什麼好處,仔細思索後才領會它的精要之處的,就不算是絕妙好詞,不用問便知道這肯定是當代的曲子,不會是元代的曲子。元代作家並非不讀書,然而他們所作的曲子,絕對沒有一點掉書袋的書卷氣,這是因為他們有可以用來掉書袋的知識而不願去用,絕非應當用時卻沒有這方面的知識,後人的曲子便是滿篇的掉書袋。

元朝作家並非沒有深刻的用心,然而他們所填的詞,人們都覺得過於淺俗易懂,這是因為他們深入淺出的敘述方法,並非因為文字淺白而意境不深,後人的曲子則是涵義、表達都城府極深。不說其他的,湯顯祖的《還魂》這一劇,世人都認為是元曲的壓卷之作。這是很正確的。

詢問它的精華所在,就可以用《驚夢》、《尋夢》二折來回答。我覺得這兩折戲雖然很好,但還是當代的曲子,並非(能比得上)元曲。《驚夢》第一句說:

嫋晴絲,吹來閒庭院,搖漾春如線。」像一縷遊絲,挑逗起少女的情絲,這開頭一句,就要花費如此深刻的心思,後面的就可以算是慘淡經營了。可是聽《牡丹亭》的人,一百個人中能有一兩個人理解這個意思嗎?

如果說湯顯祖作曲的本心並不在這裡,不過是因為看見事物而心有所感,那瞥見了遊絲,有話直說嘛,何必曲折又曲折,從晴絲說道了春天,能從春天和晴絲聯想到情如一線嗎?如果說《牡丹亭》本就這麼深刻,那恐怕理解的人不容易遇到了。既然理解的人不易找到,又何必在宴席上公開演奏,讓高雅的低俗的人一起欣賞呢?

呼。。全部手敲,自己翻譯。可能有的地方不夠精確,見諒。希望你能把分給我,雖然不多,也是份認可,不然我會鬱悶死的。

求文言文高手幫我翻譯古文。急,求文言文高手幫我翻譯一篇古文。急!

我擔任滁州的太守後的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。向滁州人訊問泉水的發源地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立著 下面是深谷,幽暗地潛藏著 中間有一股清泉,水勢洶湧,向上湧出。我上下左右地看,很愛這裡的風景。由於這樣,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭...

求終文言文解釋,求高手翻譯啊 (文言文)

子不語望長安 翻譯 沈宣詞曾經是麗水縣令,他常說家在大梁的時候,家中馬廄裡曾經有駿馬幾十匹,然而中意的卻很少。鹹通六年,門客有馬要 此馬通體雪白,但是頸上的鬣鬃卻有點近似紅色,十分奇異,於是沈宣詞答應給門客五十萬錢做酬勞,門客答應賣給他,但是還沒來得及將馬給他,馬就被將校王公遂買走了。過了幾天,沈宣...

關於文言文實詞高手請進來,120個文言文實詞

愛1愛其子,擇師而教之 愛護 2秦愛紛奢,人亦念其家 喜歡,愛好 3齊國雖褊小,我何愛一牛 愛惜,吝惜 4向使三國各愛其地 愛惜,吝惜 5予獨愛蓮之出淤泥而不染 愛慕,欣賞 6古之遺愛也 恩惠 7愛而不見,搔首躑躅 隱蔽,躲藏 安 1風雨不動安如山 安穩 2何故置某於安閒之地。安全 3然後得一夕安寢...