韓文,幫忙翻譯,韓文翻譯!!

時間 2022-09-21 19:05:04

1樓:

류명에게.... 劉明(?)....

일단 내 번역이 맞는지 모르겠네.......嗯,不知道我翻譯的對不對

내 번역이 맞아? 我翻譯的對嗎?

그럼 답장을 빨리 줘 那快點回資訊

ok라고만 하거나 아님 틀린데 고쳐서......說ok或者出錯了要改正

나 총명해?我聰明嗎?

내 번역이 맞구나...... 我翻譯的對啦.....

그러니 류명은 중국어로 써도 되겠다...ㅎㅎㅎ那麼劉明寫中文也可以啦...呵呵呵

근데 류명 확실히 맞지?可是劉明確實對嗎?

내 이름이 뭐야? 我的名字是什麼呀?

지금 거기 어때? 現在在哪?

조사장 아무 소리 없어? 趙社長什麼都沒說嗎?

내가 뭐라해서 我說什麼了

나한테 이메일 보내고 그랬는데......讓你給我發email嘛...........

거기 소식 좀 전해 줘. 把那個訊息發給我

高제 한테도 얘기 했어? 跟高(這好像是個人名或者職位的,不太清楚)說了嗎?

보고 싶네.... 想你啦...........

사진은 조금 있다 보낼께.....**一會後發給你

류명..... 여기는 오늘 11월 11일이라고劉明....這是今天11月11日

빼빼로 day라나....是빼빼로(一種長條餅乾像百奇之類的)day(一個節日,我們這邊叫光棍節)

선물 주고 그러네...給禮物了呢...........

점심 먹고 들어 오니 직원이 책상위에 놓았네....吃過午飯回來職員們放在桌子上的

11년 11월 11일......11年11月11日..........

100년 후에나 가능한데100年後我要是可能

류명이 옆에 있었으면 좋았을텐데.....在劉明身邊就好了

어떤 사진을..... 공개했다고.....什麼樣的**...........公開吧.........

지난 번 찍은 사진? 上次照的**?

누구한테 공개? 對誰公開?

오늘은 바로 답장이 오니 행복하다.今天馬上回資訊了呢,幸福

나도 빨리 보고 싶다.나의 난로가 되어줄 그대를.......我也想快點見到你。給我溫暖的你

2樓:錦州一

류명에게.... 일단 내 번역이 맞는지 모르겠네.......

劉明;先問你,不知道我的翻譯對不對啊一

내 번역이 맞아?

翻譯對嗎?

그럼 답장을 빨리 줘

那麼趕緊回信吧

ok라고만 하거나 아님 틀린데 고쳐서......

只說一句ok或錯的地方修改吧。。

나 총명해?

我聰明嗎?

내 번역이 맞구나...... 그러니 류명은 중국어로 써도 되겠다...ㅎㅎㅎ

我猜翻譯沒錯吧。。。所以寫劉明的是用中文寫了。。哈哈哈근데 류명 확실히 맞지?

那麼劉明倆字確實對吧?

내 이름이 뭐야?

我的名字叫什麼?

지금 거기 어때?

現在你那裡這麼樣啊?

조사장 아무 소리 없어?

趙社長不說別的嗎?

내가 뭐라해서

因為我說幾句話了

나한테 이메일 보내고 그랬는데......

所以給我發電子郵件聊幾句了。。。

거기 소식 좀 전해 줘.

告訴我你那裡的訊息吧。。

高제 한테도 얘기 했어?

跟高在那裡也告訴訊息了嗎?

보고 싶네....

真想他了。。。

사진은 조금 있다 보낼께.....

**過一會兒會發給你的。。

류명..... 여기는 오늘 11월 11일이라고劉明。。。說是今天這裡是11月11日什麼的。。。

빼빼로 day라나....

說單身啊。。什麼什麼的。。。。

선물 주고 그러네...

還送什麼禮物啊什麼的。。。

점심 먹고 들어 오니 직원이 책상위에 놓았네....

吃完午飯回來發現,有個職員把我的辦公桌上也放了一個禮物了。。。

11년 11월 11일......

11年11月11日。。

100년 후에나 가능한데

100年才一次,可是。。。

류명이 옆에 있었으면 좋았을텐데.....

如果劉明你在我身邊就好了。。。

어떤 사진을..... 공개했다고.....

什麼樣**。。說是公開哪個啦。。

지난 번 찍은 사진?

是上次照的嗎?

누구한테 공개?

給誰公開了。。

오늘은 바로 답장이 오니 행복하다.

今天直接來回信,夠愉快了。。。

나도 빨리 보고 싶다.나의 난로가 되어줄 그대를.......

我也早點兒想看啊。會給我做溫暖爐子的您。。。。

3樓:匿名使用者

류명에게.... 일단 내 번역이 맞는지 모르겠네.......致劉明 首先我不知道自己翻譯的是否正確

내 번역이 맞아?我翻譯的對吧?

그럼 답장을 빨리 줘那麼就快點給我答覆

ok라고만 하거나 아님 틀린데 고쳐서......要麼告訴我ok要麼告訴我**錯了我改

나 총명해? 我聰明吧?

내 번역이 맞구나...... 그러니 류명은 중국어로 써도 되겠다...ㅎㅎㅎ原來我翻譯對了啊 那麼劉明用中文也行了

근데 류명 확실히 맞지?但是 你確實是劉明吧

내 이름이 뭐야?我名字是什麼?

지금 거기 어때?現在這個怎麼樣?

조사장 아무 소리 없어?趙社長沒說什麼嘛?

내가 뭐라해서我說過什麼

나한테 이메일 보내고 그랬는데......給我發郵件

거기 소식 좀 전해 줘.幫我轉達一下

高제 한테도 얘기 했어?對高建也說了麼?

보고 싶네....好想你

사진은 조금 있다 보낼께.....一會再給你傳**

류명..... 여기는 오늘 11월 11일이라고劉明 這裡今天是11月11號

빼빼로 day라나....據說是光棍節

선물 주고 그러네...給禮物

점심 먹고 들어 오니 직원이 책상위에 놓았네....吃完午飯回來就看見工人放在桌上了

11년 11월 11일......

100년 후에나 가능한데100年之後才有可能

류명이 옆에 있었으면 좋았을텐데.....要在劉明身邊就好了

어떤 사진을..... 공개했다고.....要公開哪個**

지난 번 찍은 사진?上次照的?

누구한테 공개? 給誰公開?

오늘은 바로 답장이 오니 행복하다.今天就回信了真幸福

나도 빨리 보고 싶다.나의 난로가 되어줄 그대를.......我也好想快點見到你

4樓:匿名使用者

給劉名……暫時不知道我的翻譯對不對……

我的翻譯對嗎?

那麼快給我回答

只說ok或者 不對的話 錯的地方改正……

我聰明吧?

我的翻譯是對的呀……那麼劉名用漢語寫也可以……呵呵呵但是劉名真的對嗎?

我的名字是什麼啊?

現在這個怎麼樣?

(조사장 아무 소리 없어?

내가 뭐라해서

나한테 이메일 보내고 그랬는데......這三句不全會……)在那兒告訴我點訊息吧

(高제 한테도 얘기 했어?是什麼啊)

很想念呢……

一會兒給你寄**……

劉名……這裡今天是11月11日

(빼빼로 day라나....선물 주고 그러네...不會= =)吃完中午飯後進來,(禮物)放在職員桌上……11年11月11日……

100年後我才可能

在劉名身邊的話就好了……

公開什麼樣的**呢……

上次照的**?

給誰看(公開)呢?

今天就回信就幸福啦

我也想快點見到你。

(나의 난로가 되어줄 그대를.......沒懂 想成為你的暖爐?)

5樓:匿名使用者

ryumyeongege.... .......我不知道是翻譯我的翻譯是正確的?

所以給我一個答覆,儘快

平均不就ok**或固定......

還是輝煌?

早在翻譯......所以,我用中國doegetda...ㅎㅎㅎryumyeongeun

ryumyeong但不完全正確?

什麼是我的名字?

它是如何呢?

josajang聽不到任何聲音?

而且我說

難道他們給我發電子郵件......

我告訴她這個訊息,請。

高我跟任何人?

我想看看....

**都有點答對了.....

ryumyeong..... 11月11日說,這是今天在這裡拉娜ppaeppaero一天....

這恰好給的禮物... ...

午餐,吃在你的辦公桌notatne汙泥的工作人員....

11年11月11日......

身體直到100年是可能的

我希望我能下ryumyeongyi.....

一些**.....市民.....

最後一張**拍攝?

誰的公共?

你的答覆很高興今天汙泥。

我想盡快看到我對你的爐灶.......他們成為

韓文翻譯!!

6樓:鴻鵠夢**教育

黑色水光**喲~很讚的喲~效果很不錯

7樓:

jayjun(一個**的品牌),jayjun 黑色水光**

幫忙翻譯韓文~~

8樓:匿名使用者

시아,난 너와 함께일때가 젤 좋아

시아(人名),思亞我和你在一起的時候最好~或者是人名翻譯為:詩亞`

수고가 많구나 :辛苦了~

9樓:

1. 시아(人名), 我跟你在一起的時候最好.

你真辛苦啊

2. 你韓語說得應該不錯吧?

10樓:匿名使用者

「시아」是人名,以「詩雅」代用

詩雅,我與你在一起的時候,是最快樂的

很辛苦阿

11樓:

시아,난 너와 함께일때가 젤 좋아

(시아)人名

난 너와 함께일때가 젤 좋아

我和你在一起的時候真的很好

수고가 많구나

字面意思:辛苦很多辛苦了

12樓:匿名使用者

詩兒,(「詩」字去諧音,不一定會非常準確,暱稱),我最喜歡和你在一起。

辛苦了~

13樓:匿名使用者

詩亞和你在一起的日子真好辛苦了

求助韓文亂碼翻譯韓文亂碼幫忙翻譯成中文

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ...

韓文歌詞翻譯,韓文歌詞翻譯!!!

小魚向前衝吧 這條路我是不相信。現在我一個人走不了路。你比他更冰冷的眼睛 不會瞬間來。不錯的回憶。眼神更難以沉默 你什麼也別給你的一切離別 眼淚哀求你離別 我什麼也沒給我一切。剩下的都是悲傷。我還 你怎麼了,你太陌生。昨天和非常不同。冷冷地看我不要說謊 一點也不好,行動,不要隨便分手。為什麼我總是生...

韓文網頁翻譯 急,韓文翻譯!!

千變愛狼 你好,我們是少女時代,在網頁也寫文章還是第一次呢,本來應該早點拜見大家的。我們出道後,過去的10個月,在各位的盛情得愛惜之下,現在一直在活潑進行活動,大家能這麼愛惜我們少女時代,我想這都是因為你們的存在,回想過去,幸福的回憶真多呢 等了好久,夢想得出道舞臺,在結束第一次演出後,舉行得平生第...