水立方英語簡介 還有漢語翻譯

時間 2022-12-28 09:40:11

1樓:匿名使用者

國家水上運動中心,即是 '水立方',將會是最戲劇性的而且最令人興奮的舉辦地點之一在 2008 年為北京奧林匹克以喜好運動的事件為特色。

中心的內部也作強烈的印象。

在 2003 年七月, arup 的協會, 建築學公司 ptw 、 cscec(中國州工程和工程公司) 和 cscec 深圳設計學會 (cscec+設計) 嬴得了國際的設計競爭為國立水生動物中心為這 2008個北京奧林匹克。

競爭,被國際建築師的嵌板判斷了, 設計,而且強勢主導的中國學者,以來自十個國際的公會的服從開始以及牽涉了公眾的展覽和選票。

開始的水立方體形勢在 2007 年十月準備好 . 具體物和鋼的結構已經被完成,而且原型包復的 500 m 2 在 2006 年四月被安裝了。 下狀態將安裝所有的包復然後跟隨在與 de之上-支撐內在的結構而且完成內部。

建築物的結構設計以肥皂泡沫的天然形成為基礎。

為了要達成建築物的結構設計,以肥皂泡沫的天然形成為基礎提供任意又有機的外表,我們用了進入肥皂如何起泡之內被 weaire 和 phelan(物理學的教授) 接手的研究可能在無窮的排列被安排。

為了要帶著設計到生活,個別的泡沫被與一個塑料的電影合併而且像一個裁縫式樣被縫製。 一個整個的區段被綜合然後在結構裡面進入地方之內放。 有內部和外部電影, 和電影然後被膨脹一次它是在-situ。

它其後將會不斷地被抽。

真實的抽泵是收縮的子, 而且一經安裝是完成操作員將會負責正面的操作和維護有十年之久。 這是摘要的一個主要成份和在承包商的選擇方面。

計畫是一個機會讓我們提供足以支撐的服務我們的專長。 建築物將會使用太陽能加熱池和內部的區域、和水將被過濾而且回到游泳池的所有的以櫓反推的水。

對於計畫的方案和設計在澳洲被髮展。 計畫現在已經被移交到正在照顧工程的北京的一個隊。

2樓:匿名使用者

國家水上運動中心,被稱為'水立方' ,將是一個最引人注目和令人振奮的場地特徵的體壇盛事,為2023年北京奧運會。

該中心的內部,也使得一個強烈印象:

2023年7月,該財團的工程顧問,建築設計公司ptw ,建築(中國國家建設和工程公司)和深圳市建築設計研究院(建築+設計) ,贏得了國際性的設計比賽,為國家水上運動中心,為2023年北京奧運會。

競爭,這是判斷的評審團由國際建築師,工程師及前著名華人學者,與意見書,由十個國際財團,也涉及公共展覽和表決。

水立方看來也會隨時準備在2023年10月。無論是混凝土和鋼結構已經完成, 500平方米的原型板被安裝在2023年4月。下一階段的工作是安裝所有的包層,然後再跟進就與德propping內部結構和完善的內部。

該建築的結構設計是基於對自然形成的肥皂泡。

到達該建築的結構設計,是基於對自然形成的肥皂泡給予一個隨機的,有機的外觀,我們常用的研究方法,由weaire和phelan (教授,物理系)到如何利用肥皂泡沫可能會被安排在一個無限陣列。

把設計到生活中,個別氣泡被納入一個塑料薄膜,並適合像一個縫紉格局。整整一節是拼湊起來的,然後付諸到地方內部結構。有內部和外部的電影,和電影,然後膨脹,一旦它在原位。

它會不斷抽水。

實際抽水已分段承包,一旦安裝完成後,經營者必須既負責操作和維修的幌子,為十年。這是一個關鍵組成部分,言簡意賅,在選擇承包商。

該專案是一個機會,為我們提供了我們的專業知識在永續服務。建築將採用太陽能加熱游泳池和室內面積,而所有反衝洗水是經過過濾和回到泳池。

該計劃與設計該專案是在澳大利亞。該專案現在已經移交給一個團隊,在北京的人,照顧施工。

水立方的英文簡介

水立方英文介紹

水立方用英語怎麼翻譯

3樓:匿名使用者

國家體育場(鳥巢) beijing national stadium (bird's nest/olympic stadium)國家游泳中心(水立方 ) national aquatics centre(water cube)

關於北京奧運會鳥巢和水立方的英語簡介

英語翻譯漢語,英語翻譯成漢語

曾經有一個國王誰被視為在歷史上最好的國王。人們用像崇拜上帝一樣崇拜他。他是如此崇高和友好。一天他去打獵。在那裡,他看到一隻鸚鵡在一棵樹上,他用枝箭的鸚鵡。鸚鵡落下來。國王沒靠近鸚鵡,他聽見鸚鵡呼籲自己的名字。國王問鸚鵡,你為什麼要叫我的名字?這隻鸚鵡的,當我有麻煩時間,我總是要叫這個名字。他是上帝。...

漢語翻譯成英語,英語翻譯成漢語

1.instead of 2.stands for 3.no one 4.also two 5.take part in the exam 6.grandpa wang does well in telling story.7.please remember to put away the toys...

漢語翻譯成英語,英語翻譯成漢語

難道是我錯了嗎?為什麼 我該怎麼選擇呢。贊同樓上 火槍連擊007 的翻譯 只是 24 裡的 擺脫世界金融危機 直接翻會有點怪 用overcome the global financial crisis或者overcome the impact of the global financial cris...