為什麼我們國人的姓名不超過字,外國人的姓名那麼長

時間 2021-10-27 04:15:22

1樓:小蘭說的那些事

我們在看美劇的時候,經常會記不住角色的名字,劇中角色的名字實在是太長了,少的可能有七八個字,長一點的可能有十多個字,實在是非常難記。中國人的名字就好記很多,一般都不超過三個字。我國和外國人的名字字數不一樣,主要還是我們命名的方式不一樣。

中國命名直接是姓加上名字就可以了。我們中國人有10多億人口,但是這個姓氏就只有幾百個的樣子,常用的姓氏都在百家姓裡面,所以人多也不會造成取名混亂。我們命名的時候通常是姓氏在前,名字在後。

一些姓氏裡面會排了輩分,姓名就是由姓氏加代表輩分的字加名字,這樣也就三個字。有的姓氏沒有輩分或者是後人不想用輩分了,那麼名字就是簡單的一個字,加上姓就兩個字。二三字的姓名,讀起來好讀,記起來也非常好記。

只是這樣簡單的命名方式也有一個小缺點,就是容易有同名同姓的人。

外國人命名規則比較複雜。外國人命名先是把自己的名字放在最前面,然後再把姓氏放在後面。問題就出在外國人取名字太隨意了,他們有的會把母親的姓氏當做自己的名字,有的會把好幾個人的名字組合起來變成自己的名字。

加上外國人的姓氏比較長,他們又隨意給自己取名字,就導致了他們的名字非常長。

外國和中國名字不一樣,主要還是兩國的文化不同,取名習慣不一樣。大道至簡,我認為中國人取名的方式還是比較科學,不會像外國人名字那樣過長。可能也是漢字博大精深,一個字就有很深的內涵了,不需要多個字來表達。

2樓:匿名使用者

其實真正古代的中國人名姓名也不短。因為古代有「姓氏名字」,

舉個例子,姜子牙,我們平時是叫他姜子牙,其實他的全名,應該是:「姜●尚●呂●子牙●飛熊」

姜是姓,尚是名,呂是母親的族姓,子牙是字,飛熊是號,號即為外號、花名

後面慢慢地,氏不出現了,只有姓名字,到建國後,只有姓和名了。

還有一個原因也是因為翻譯問題,比如「邁克爾●喬丹」對於英文來說,它們其實就是兩個單詞。還有「貝克漢姆」在香港是譯成「碧鹹」。

所以,中國人的名字其實並不短,只是現在短了

外國人名字並不長,只是因為翻譯的問題。

題外話:漢朝的時候以單名為尊,雙名為賤,所以我們現在能夠知道的漢朝(包括三國時期)的人物,基本就是姓+一個字的名,如:關羽,張飛,劉備等,而那些黃巾賊子,如程遠志呀這些都是泥腿子出身。

到了後來導致同姓同名的人太多了,這才有了後面的兩個字的名。

現在如果要起三個字以上的名,也可以,只是我們都已經習慣了用一個名或兩個名而已。

如:易烊千璽,姓易,名烊千璽。

3樓:倩倩觀社會

因為外國人的姓氏非常長,加上名字肯定就會顯得名字太長。而我們中國人姓氏最多兩個字,加上名字兩個字,所以最多不會超過四個字。

4樓:倩兒

因為外國人的姓名都是音譯過來的,從英文音譯成中文,字數當然就會比中國人的姓名字數多。

5樓:運動的小哥哥

外國人的名字那麼長,是因為外國人的名字不僅僅包括個人的名字,還有姓氏,包括家族的名字,有些外國的名字,還包括了所獲的爵位的名字。

6樓:酒小仙兒

因為中國自古以來以簡潔精煉為主,一個人的名字就是以姓加名就可以了,而在國外一個人會結婚後,還會加上丈夫的姓氏,所以名字就格外長。

為什麼外國人的名字那麼長?而我們中國人的名字一般就是三兩個字呢?

7樓:工業基礎亦

那是因為外國人的名字是翻譯過來的,比如安吉麗娜朱莉的英文原名是angelina jolie,也就兩個單詞。不過由於漢語的每個字都是單音節,而英文的單詞基本都不是單音節。每個單詞音譯過來都是好幾個字,所以英文名翻譯成漢語後就很長。

現在中國允許去四個字的名字。你可以取。不過你要去派出所改名,可能會比較麻煩。

如果是給嬰兒取名,嬰兒登記的時候就是四個字,就不會有什麼麻煩,跟一般的登記三個字的名字一樣。

8樓:匿名使用者

你直接起個外國名不就好了,什麼鬆島菜菜子,酒井法子,也挺長啊.或者湯姆克魯斯?多洋氣。

9樓:

因為他們的姓很長= =

為什麼外國人的名字那麼長,結構複雜

10樓:匿名使用者

西方人是在前,姓在後。英、美、法、西班牙、阿拉伯人都是如此。俄羅斯人通常也是名在前,姓在後,但也有時把姓放在最前面,特別是在正式檔案中。

有些國家的人,姓名很長,分三節或四節。英、美人士姓名,第一節是本人的正式名字(教名),最後一節為姓,中間一節是母親的姓或家庭關係密切者的名字,也有的是尊敬的好友或名人的名字。例如,約翰·斯圖爾特·史密斯(john stuart smith)即為姓史密斯,名約翰。

俄羅斯人的姓名其第二節為父名,伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫。即姓伊萬諾夫,名伊萬,而伊萬諾維奇為父名,阿拉伯人姓名的第二節為父名,第三為祖父名。例如,沙烏地阿拉伯前國王費薩爾·阿卜杜拉·拉赫曼·沙特(faisal ibn abdul rahmamal saud),即為姓沙特,名費薩爾,而阿卜杜拉·阿齊茲為父名,阿卜杜拉·拉赫曼為祖父名。

從以上可以看出,對於這些國家的人來說,最主要的是記住第一節本人的名字和最後一節的姓,平時稱呼,中間的其餘部分可以從略。

11樓:匿名使用者

一是我們翻譯的時候的把名字整長的,二是他們的名字字母本身較多。這和他們的文化和歷史有關係,我們應該理解。他們叫名字的時候都之叫一半的,不是叫名就叫性。

這不會影響我們中西方的交流和合作。

為什麼外國人的名字都很長,而中國人的名字卻只有2個字或3個字?

12樓:匿名使用者

這個問題有意思,清朝時期的滿族人名字還叫:愛新覺羅·弘曆、愛新覺羅·胤禩……這個應該是按種族的吧,好像**那邊的也是四個字以上的。你也會說,中國和外國名稱的不同,又怎麼可能什麼都一樣,不一樣不好嗎,不過其實也是差不多的,英國那邊只是把姓放在後面,名字在前面,中間多一點,他們無聊,所以取長一點的名字。

望採納。

13樓:匿名使用者

因為外國人是按音譯過來的,你把它一個單詞想成一個漢字,那也是一樣的咯。。

14樓:匿名使用者

因為中國人的名字被翻譯過來拚成拼音就和外國人的一樣長啦

15樓:匿名使用者

因為中國人勤儉節約,簡約美!

為什麼外國人名字都那麼長啊?有的中間還帶一個點的!

16樓:匿名使用者

這個問題我來回答。

1.外國人的名字和中國人的名字是有區別的。中國人,姓在前,名在後。外國人,姓在後,名在前。

2.外國人的名字和中國人的名字是有區別的。外國人的名字由三部分組成,從左到右依次是,first name, given name, family name。

中文意思就是,名,中間名,姓。因為外國宗教信仰的原因,他們都會有一箇中間名,這個可能是長輩或神父賦予的,有一定的深意。

3.外國人的名字和中國人的名字是有區別的。因為外國人的姓不是單字,類似於中國的複姓,外國人的名或姓有的以職業命名,比如,貝克,就是麵包師的意思。

有的以顏色命名,比如格林,就是綠色的意思。有的以動物命名,比如費舍爾,就是魚的意思。

17樓:綠坪歲月

外國人的名字

不同於中文名字,他們的名字是由字母組成,他們也有家族區分

,所以名字也有姓,但他們的姓不一定是寫在前面,有的寫在後面,而且有的姓也不是單姓,有的是複姓,這要看他們的家族字母個數的多少和稱謂來決定,也就是讀音的不同,所以字數也不一樣,有的中間還帶點,一般是起把名和姓分開的作用。我們經常看到中文文章上面的外國人中文名字,那不是他們的原名,而是為了方便不懂外文的讀者讀懂或看懂,將外文名字按照諧音翻譯成中文,所以看起來就長長一大串名字了。其實現在也有很多外國人取了中文名字,有倆字的,有仨字的,也有多字的,叫法也和我們的名字一樣,但那不是他們家族取的名字,不是原名,而是為了方便中文叫法才取的名字,比如長期生活在中國,為了方便稱呼,他們就取了中國人的名字了,或者兒子是中外混血兒,取了一個外文名,又取了一箇中文名,這也是比較普遍的。

18樓:瑞若雲仇菲

用英文譯成中文,只是音譯。至於中間的一個小點,代表名和姓的分隔。

19樓:匿名使用者

外國人都是複姓。結婚後女子還要加老公的姓。所以那麼去,有的中問還帶點。

20樓:匿名使用者

把ta和ta爹、ta爹的爹、ta爹的爹的爹等等連成一串,能不長嗎?

21樓:asd跑步男

一般前面的是名後面的是姓

為什麼中國人的名字都是三個字,而外國人的名字都是好多個字呢?

22樓:盡予離觴

應該是稱呼別人是三個字,其實中國的姓名是用 姓 名 氏 字 號 望 組成的,只不過現在很少人注意了,所以完整的名字不會只有三個字。

當然外國人姓名的組成和我們不一樣,該說也很多字啊。

23樓:匿名使用者

也有四個字的啊 比如上官什麼的 慕容 東方 外國人是名在前面 姓在後面

現代中國人的名字為什麼沒有超過4個字的?

24樓:白薔薇的懲罰

比如說,一個人

的名字叫做:王子茜。這很正常對吧?

要是叫做:王子茜癸【版gui】琪。這就權會覺得叫起來不但麻煩,而且在一群名字最多隻有4個字的人裡,別人喊:

「王子茜癸琪!」不會讓人覺得有點尷尬麼?

再者叫5個字的名字的中國人不是沒有。。。只是太少了。。。也就0.

000000000001的可能性吧。或許以後會有很多名字5個字的人,但是現在,可能吧。。。這種名字還沒有得到人們的認可。。。

25樓:匿名使用者

愛新覺羅玄燁,葉赫那拉明慧

多了去了

你說的是漢族人吧

26樓:jya智宇航

肯定有,一般外國人名,只是簡單累加,中國人不想。

我們中國人為什麼不尚武

等國英 不是我們中國人沒有血性,不尚武,而是幾千年來儒家思想教育我們要懂得不要窮兵黷武,你想想,幾千年來我們一直被這種思想籠罩著,加上歷朝歷代都以所謂的的以德服人作為愚弄百姓的手段,我們也難怪被人認為是沒有血性,但是,尚武不等於就是有血性,想想,當年日本大力渲染的武士道,夠尚武了吧,但是,真正的血性...

外國人的姓名為什麼要倒過來,為什麼中國名字譯成英文要倒寫?

這是外國人的習慣,他們認為名比姓重要 外國人名字都是按照 first name 名 middle name 次名,可省略 family name 姓氏 外國人也會問我們為什麼倒過來 為什麼中國名字譯成英文要倒寫? 阿離 因為英語姓名的一般結構為 名 中間名 姓。如william.jafferson....

為什麼朝鮮韓國越南人的姓名和我們國家都很像似呢

文史國故 很簡單,因為地理因素,直接受到了漢文化的影響。這個道理跟我們南北朝時期以來大量少數民族改用漢姓漢名是一個原因。比如北魏孝文帝拓跋巨集親自實踐了他提出的漢化方針,禁胡服 胡語,改帝姓拓跋為 元 上行下效,自然民間漢化之風大作。再看看半島人,他們的姓氏和名在沒有全盤接受漢文化以前,原來也是多音...