求《世說新語》一則翻譯,《世說新語》一則的翻譯

時間 2021-08-30 10:17:37

1樓:歲月不寒

原文  林道人詣謝公①。東陽時始總角,新病起,體未堪勞,與林公講論,遂至相苦②。母王夫人在壁後聽之,再遣信令還,而太傅留之③。

王夫人因自出,雲:「新婦少遭家難,一生所寄,唯在此兒④。」因流涕抱兒以歸。

謝公語同坐曰:「家嫂辭情慷慨,致可傳述,恨不使朝士見⑤!」(選自《世說新語》)

翻譯僧人支道林去見謝公(謝安),東陽(謝朗)那時還是小孩,病剛好,身體不堪勞頓。他和林公清談,說的很累。東陽的母親王夫人在隔壁聽他們辯論,兩次讓人叫東陽回去,都被謝太傅留住。

於是王夫人親自出來,說道:「 我早年守寡,一生的寄託,都在這個孩子身上。」隨即哭著把兒子抱回去了。

謝公對同座的人說:「 家嫂言辭感人,實在值得稱頌,遺憾不能讓朝中**一見。」

林道人:晉代和尚支道林;

謝公:謝安,東晉名相,死後追封太傅,世稱謝太傅,謝公東陽:謝郎,謝安的侄子,曾任東陽太守。其父謝據早逝,下文「家難」指此事

總角:古時兒童頭結成小髻,指代小孩

信:傳信的人

2樓:雲遮世說的生活

文學第四之三十

九、恨不使朝士見

(原文)林道人詣謝公,東陽時始總角,新病起,體未堪勞。與林公講論,遂至相苦。母王夫人在壁後聽之,再遣信令還,而太傅留之。

王夫人因自出,雲:「新婦少遭家難,一生所寄,唯在此兒。」因流涕抱兒以歸。

謝公語同坐曰:「家嫂辭情慷慨,致可傳述,恨不使朝士見!」

(譯)僧人支道林去見謝公(安),東陽(謝朗)那時還是小孩,病剛好,身體不堪勞頓。他和林公清談,說的很累。東陽的母親王夫人在隔壁聽他們辯論,多次讓人叫東陽回去,可謝太傅總把他留住。

於是王夫人親自出來,說道:「我早年守寡,一生的寄託,都在這個孩子身上。」隨即哭著把兒子抱回去了。

謝公對同座的人說:「家嫂言辭感人,實在值得稱頌,遺憾不能讓朝中**一見。」

《世說新語》一則的翻譯

3樓:景浩波

支道林和尚去拜訪謝安。當時東陽太守謝朗還年幼,病剛好,身體還禁不起勞累,和支道林一起研討、辯論玄理,終於弄到互相困辱的地步。他母親王夫人在隔壁房中聽見這樣,就一再派人叫他進去,可是太傅謝安把他留住。

王夫人便只好親自出來,說:「我早年寡居,一輩子的寄託,只在這孩子身上。」於是流著淚把兒子抱回去了。

謝安告訴同座的人說:「家嫂言辭情意部很激憤,很值得傳誦,可惜沒能讓朝官聽見!」

求《世說新語》全文翻譯

4樓:丫丫的艹

華歆遇子弟甚整①,雖閒室之內,嚴若朝典②;陳元方兄弟恣柔愛之道③,而二門之裡④,兩不失雍熙之軌焉。⑤

「註釋」

①華歆:字子魚,東漢人,桓帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:對待。整:嚴整,嚴肅。

②閒室:私室,家中。朝典:朝廷拜見皇帝的禮儀典制。

③恣:放縱。

④二門:兩家。

⑤雍熙:和樂。

「譯文」

華歆和晚輩相處很嚴肅。即使在家中,也儀態莊重,猶如朝見皇帝那樣講求規矩。陳元方兄弟卻極隨和,兩家之間並沒有因性格不同而失和。

十一割席分座

管寧①、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐③,曰:" 子非吾友也!"

「註釋」

①管寧:字幼安,漢末魏時人,不仕而終。

②軒冕:此單指車子。

③寧割席分坐:後人以" 管寧割席" 、" 割席分坐" 喻朋友斷交。「譯文」

管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:

" 你已經不是我的朋友了。"

十二形骸之外

王朗每以識度推華歆①。歆臘日嘗集子侄燕飲②,王亦學之。有人向張華說此事③,張曰:" 王之學華,皆是形骸之外,去之所以更遠。"

「註釋」

①王朗:字景興,漢末魏時人,儒雅博學,官至司徒。推:推崇。

②臘日:年終祭祀的日子。燕飲:舉行宴會飲酒,燕,同" 宴".

③張華:字茂先,以博學著稱,官至司空,被趙王司馬倫殺害

「譯文」

王朗常常推崇華歆的見識和氣度。華歆臘日那天曾召集子侄們宴飲,王朗也學著華歆那樣做。有人把這事兒說給張華聽,張華說:

" 王朗學華歆,學的都是外表的東西,所以王朗和華歆的距離就更遠了。"

十三急不相棄

華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:" 幸尚寬,何為不可?

" 後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:" 本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?" 遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

「譯文」

華歆和王朗一起乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:" 幸好船還寬敞,有什麼可為難的。

" 一會兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說:" 剛才我所以猶豫,正是這個原因。

既然已經接納了他來船上託身,**能因為情況危急就丟下他呢。" 於是就繼續帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優劣。

十四王祥事母王祥事後母朱夫人甚謹①。家有一李樹,結子殊好,母恆使守之。時風雨忽至,祥抱樹而泣。

祥嘗在別床眠,母自往暗斫之。值祥私起②,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請死。

母於是感悟,愛之如己子。

「註釋」

①王祥:字休徵,魏晉時人,以孝著稱。因侍奉母親,很晚才出來做官。謹:謹慎,小心。

②私起:起來小便。

「譯文」

王祥侍奉後母朱夫人很謹慎,家中有一棵李樹,結的果子很好,後母就讓王祥一直看著它。一天突然風雨大作,王祥抱著李樹哭泣不已。王祥曾在床上睡覺,後母進來躲在暗處想砍死他,恰好王祥起來撒尿,後母只是砍到被子上,沒殺成王祥。

王祥回來後,得知後母為此事遺憾,就跪在後母面前請求處死。後母於是感動醒悟了,從此像關愛自己的親生兒子一樣關愛王祥。

十五嗣宗謹慎

晉文王稱阮嗣宗至慎①,每與之言,言皆玄遠,未嘗臧否人物②。

「註釋」

①晉文王:司馬昭,司馬懿的二兒子。魏時任大將軍,專攬朝政,死後諡" 文" ,因此稱晉文王。阮嗣宗:阮籍,字嗣宗," 竹林七賢" 之一,好老莊,縱酒放達。

②臧否:褒貶,評價。

「譯文」

晉文王(司馬昭)稱讚阮籍極其謹慎,每次和他聊天,說的都是玄虛高遠的事情,從不評判人物。

5樓:匿名使用者

詠雪,翻譯

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

陳太丘與友期,翻譯

陳太丘和朋友預先約定好一起出行,預定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。

陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊戲。違約的客人問他:「你的父親在家不在?

」陳元方回答說:「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便發怒說道:

「不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。」陳元方說:

「您與我父親約定在中午時份見面,中午了您卻沒有到,這就是沒有信用;對著小孩子的面罵他的父親,這便是沒有禮貌。」

客人感到慚愧不安,忙下車前來拉元方表示好感。元方徑直走入家門,根本不回頭看那失信無禮的人。

(老師上課講的哦,100%真確哦)

世說新語詠雪,《世說新語》中的《詠雪》一則怎麼解釋?

兄子胡兒的比喻更多的是形似,而兄女的比喻則是神似,兩人的比喻各有好處。本文通過寫詠雪,表現了謝道韞的聰明智慧,才華出眾。在最後的公大笑樂,表示謝太傅欣賞謝道韞的才華 而最後還特別介紹謝道韞證明他欣賞謝道韞的才華 啟示 這說明天才也要有好的成長環境。謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。文章第一句交代詠雪的...

翻譯《世說新語》二則,《世說新語》兩則 原文和翻譯

文庫精選 內容來自使用者 你說的對 知識與技能 學習時對照註釋,藉助工具書讀順句子,讀懂文意。過程與方法 在自主 合作 的學習方式中,理解課文。情感 態度與價值觀 結合文中人物的語言和描述動作的語句進行品味,從而理解人物形象的性格特點。重點整體感知課文,理解文章大意。難點翻譯文言文,積累一些文言詞語...

世說新語三則翻譯

徐孺子徐孺子年九歲,嘗月下戲,人語之曰 若令月中無物,當極明邪?徐曰 不然。譬如人眼中有瞳子,無此必不明。徐孺子 徐稚 九歲的時候,曾在月光下玩耍,有人對他說 如果月亮中沒有什麼東西,是不是會更亮呢?徐回答 不對。這就像人眼中有瞳仁一樣,沒有它眼睛一定不會亮的。孔文舉有二子 孔文舉有二子,大者六歲,...