《陳情表》中「而劉夙嬰疾病」這句話怎麼翻譯

時間 2021-09-11 22:29:14

1樓:城市秋天

翻譯:但祖母又早被疾病纏繞。

一、原文

臣密言:臣以險釁,夙遭閔凶。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。

祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。

外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相弔。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

二、譯文

臣子李密陳言:我因命運不好,小時候遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父逼母親改嫁。

我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對我加以撫養。臣小的時候經常生病,九歲時還不會行走。孤獨無靠,一直到**自立。

既沒有叔叔伯伯,又沒什麼兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裡又沒有照應門戶的童僕。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。

但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

三、出處

《晉書》·《陳情表》

擴充套件資料

一、創作背景

李密原是蜀漢後主劉禪的郎官(官職不詳)。三國魏元帝(曹奐)景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國之臣。司馬昭之子司馬炎廢魏元帝,史稱「晉武帝」。

泰始三年(267年),朝廷採取懷柔政策,極力籠絡蜀漢舊臣,徵召李密為太子洗馬。

李密時年44歲,以晉朝「以孝治天下」為口實,以祖母供養無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。晉武帝為什麼要這樣重用李密呢?第一,當時東吳尚據江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對亡國之臣實行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。

第二,李密當時以孝聞名於世,據《晉書》本傳記載,李密奉事祖母劉氏「以孝謹聞,劉氏有疾,則涕泣側息,未嘗解衣,飲膳湯藥,必先嚐後進。」晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實行孝道,以顯示自己清正廉明,同時也用孝來維持君臣關係,維持社會的安定秩序。

正因為如此,李密屢被徵召。李密則向晉武帝上此表「辭不就職」。

二、作品賞析

李密「辭不就職」,大致有這樣三個原因:

1、李密確實有一個供養祖母劉的問題,像文章中說的「祖母無臣,無以終餘年」。

2、李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認為漢主劉禪是一個「可以齊桓」的人物,對於晉滅蜀漢是有一點不服氣的。

3、古人講:做官如履薄冰。皇帝高興時,臣為君之心腹;皇帝不高興時,臣為君之土芥。

出於歷史的教訓,李密不能沒有後顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對晉武帝又不甚瞭解,盲目做官,安知禍福。所以李密「辭不就職」,不是不想做官,而是此時此刻不宜做官。

三、作者簡介

李密(224年-287年),字令伯,一名虔,西晉犍為武陽(今四川彭山)人。晉初散文家。

曾仕蜀漢,蜀亡後,晉武帝徵他為太子洗(xiǎn)馬時,他寫了這篇表。幼年喪父,母何氏改嫁,由祖母撫養**。後李密以對祖母孝敬甚篤而名揚鄉里。

師事當時著名學者譙周,博覽五經,尤精《春秋左傳》。

初仕蜀漢為尚書郎。蜀漢亡,晉武帝召為太子洗馬,李密以祖母年老多病、無人供養而力辭。祖母去世後,方出任太子洗馬,遷漢中太守。

後免官,卒於家中。著有《述理論》十篇,不傳。《華陽國志》、《晉書》均有李密傳。

2樓:不列顛氣質舞王

這句完整的是:而劉素嬰疾病,常在床褥。所以我覺得應該是翻譯成:而我的祖母劉氏很早開始就被疾病纏繞著。主要覺得應該說明常年疾病纏身,纏了很久

3樓:飛雨灑輕塵

而劉夙嬰疾病

譯文:而祖母劉氏一直被疾病纏身

而劉夙嬰疾病 與死而有知的而的意思

4樓:雲遮世說的生活

一、而劉夙嬰疾病,而表遞進。原文如下:

臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。既無叔伯,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相弔。

而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

二、死而有知,而表假設。原文如下:

死而有知,其幾何離?其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣!

陳情表翻譯 30

下列句子中句式不同於其他三項的一項是: a.若屬皆且為所虜。 b.而劉夙嬰疾病。 c.則告訴不

5樓:

da、b、c都是被動句;d是省略句,為(之)擊破。

陳情表 原文和翻譯

誰能幫我把李密的《陳情表》全部翻譯下啊

又是一個夏天。李密蹲在火爐前回想起與祖母曾經度過的日子,這已經是他和祖母一起走過的第四十二個夏天了。但風燭殘年的祖母不知是否還能再陪李密過完這凋落的盛夏。咕嘟咕嘟 火上的藥已經煎好了李密連忙起身端藥。不知他在慌張什麼,竟忘了用溼布墊著,只聽他 啊 的一聲,兩手被燙的通紅。李密小心的用雙手捧著藥碗,一...