聊齋志異中的惡婦化豬文言文的翻譯

時間 2021-10-23 09:18:59

1樓:

惡婦化豬的故事出自聊齋的《杜小雷》翻譯如下:

一天,杜小雷要外出,買了肉給妻子,要她給母親做水餃吃。妻子最忤逆不道,切肉時,將屎克螂雜在肉裡。母親吃水餃時,覺得味道惡臭,不能下嚥,便藏起水餃來,等兒子回家。

杜小雷回來後,問母親:「水餃好吃嗎?」母親搖搖頭,拿出水餃來給兒子。

杜小雷掰開水餃一看,見餡裡有屎克螂,大怒,想責打妻子,又怕母親聽見,便**想辦法。妻子問他,也不說話。妻子心中有愧,在床下徘徊,不敢**。

過了很久,聽到很粗的喘氣聲。杜小雷躺在床上叱罵道:「還不睡覺,想捱揍嗎?

」床下卻沒有一點動靜。

起來點亮蠟燭察看,見一頭豬在床下;仔細看看,豬的兩腳還是人腳,才知道妻子變成了豬。縣令聽說了這件事,命將豬拴了去,在城四門遊街,以告戒眾人。譚薇臣親眼見過這事。

《杜小雷》原文:

杜小雷,益都之西山人。母雙盲。杜事之孝,家雖貧,甘旨無缺。一 日,將他適,市肉付妻,令作餺飥。妻最忤逆,切肉時雜蜣螂其中。

母覺臭惡不可食,藏以待子。杜歸,問:「餺飥美乎?」,母搖首,出示子。 杜裂視,見蜣螂,怒甚。入窒,欲撻妻,又恐母聞。上榻籌思,妻問之,不語。

妻自餒,徬徨榻下。久之,喘息有聲。杜叱曰:

「不睡,待敲撲耶[5]!」 亦覺寂然。起而燭之,但見一豕,細視,則兩足猶人,始知為妻所化。

邑令 聞之,縶去,使遊四門,以戒眾人。譚薇臣曾親見之。

2樓:小異史氏

聊齋《杜小雷》

翻譯: 一天,杜小雷要外出,買了肉給妻子,要她給母親做水餃吃。妻子最忤逆不道,切肉時,將屎克螂雜在肉裡。

母親吃水餃時,覺得味道惡臭,不能下嚥,便藏起水餃來,等兒子回家。杜小雷回來後,問母親:「水餃好吃嗎?

」母親搖搖頭,拿出水餃來給兒子。杜小雷掰開水餃一看,見餡裡有屎克螂,大怒,想責打妻子,又怕母親聽見,便**想辦法。妻子問他,也不說話。

妻子心中有愧,在床下徘徊,不敢**。過了很久,聽到很粗的喘氣聲。杜小雷躺在床上叱罵道:

「還不睡覺,想捱揍嗎?」床下卻沒有一點動靜。起來點亮蠟燭察看,見一頭豬在床下;仔細看看,豬的兩腳還是人腳,才知道妻子變成了豬。

縣令聽說了這件事,命將豬拴了去,在城四門遊街,以告戒眾人。譚薇臣親眼見過這事。

3樓:那是十一月之塔

你是豬啊?

你是豬啊?

你是蠢豬啊?

有這個麼

聊齋志異小翠的古文翻譯

文言文《聊齋志異》中的連城翻譯成現代漢語

4樓:那郎榮碧白

蟄伏的龍

在陵曲銀臺的一個人,在樓上讀書。正是陰天雨水連綿的日子,看見一個小物體有像螢火蟲一樣的光、蠕動著前進,路過的地方就變得漆黑、像蚰蜒(一種百足蟲)走過的痕跡,漸漸盤捲起來向上,捲起的地方也是焦黑的。(那人)認為這是龍,就捧著書送它到門外,持書站立很久,(那小蟲)蜷曲不動。

那人說:「希望不是怪罪(原字譯為說,按意思寫為怪罪)我不恭敬?」就拿著書回去,仍是放在書案(就是桌子,怕你不懂)上,戴上帽子、綁上帶子(是腰帶還是什麼不知,反正是莊重的衣著一類),作揖(長指時間,就像鞠躬很久不抬頭一樣表示恭敬)送它走。

才剛到了屋簷下面,就看見它抬頭突然一伸展,散開身子橫飛出去,聲音十分響亮,一道光芒像絲線一樣。(當它到了)幾步之外,回頭向那人看時,就已經頭比甕還要大、身子粗得要數十個人合圍了。它又折返一次,霹靂炸響、震天動地,騰駕這雲霄飛去了。

回頭看它走過的地方(才知道),原來它是曲折地從書笥(書笥,書箱。笥

sì盛飯或衣物的方形竹器。)裡走出來的。

雜戲奇術

有表演桶戲的人,桶可以從容升起,(那桶)沒有底、中間也是空的,就像平常世俗的把戲一樣。耍戲的人把兩張席子放在街上,拿著一個升(古時候量糧食的量具,跟石、鬥一類)進桶裡去,旋轉著出來,立即就有白米裝滿了一升並傾倒下來掉在席子上,又是(用升)取又是倒得,一會兒(頃刻就是指時間很短,跟『少頃』什麼的同義。)兩張席子都滿了。

然後那人又把米一升一升量著裝回去,完了之後把桶舉起來,桶還是空的。(這事)奇怪就奇怪在那米的數量之多呀。

利津人李見田,在顏鎮(地名)的燒陶的場子裡閒逛遊覽,想要買一個巨大的甕(甕,一種陶製容器,本身就比較大;『市』,買。《木蘭詩》中『願為市鞍馬,從此替爺徵』就是例子),跟燒陶的人爭執起來(『直』應當是通假字),(買)不成就回去了。到晚上,窯(燒陶胚的地方。

陶和瓷都在窯裡燒成)裡(本來)還有沒燒成出窯的甕六十多個,等早上一看卻一片空蕩蕩(啟有天、天亮之意,比如『啟明星』)。燒陶的人非常驚訝,懷疑李見田(做了壞事),馬上跑到李家門口去求見李見田(踵,原指腳後跟。這裡應該是指很快地到了某地,我也不是很有把握,不過大意沒錯)。

李見田回答說(『謝』,回答。《孔雀東南飛》中「阿母謝媒人」就是。)他一點也不知情,本來對這件事情就覺得很悲哀,於是說:

「我帶你出窯,一個甕都沒損壞,不是在魁星樓下嗎?」照他說的去看,果然每一個都在。而魁星樓在顏鎮的南邊的山,離窯場足足有三裡多的路途。

(他們)僱傭工人去搬運那些甕,搬了三天才搬完。

樓主啊...這個是我憑所學翻譯的,中間有些字怕不是正在學的人看不懂就多加了點註解。

但是畢竟才疏學淺,又是第一次看,難免有點小誤差~

自己看是夠了,交作業的話,應該正確率也不會很低啦..沒功勞也有苦勞,我可翻了20分鐘啊,分還是給點吧~

《聊齋志異·狼三則》文言文翻譯

聊齋志異中的小故事,聊齋志異中的一個小故事

嘿嘿嘿f非凡哥多多少少梵蒂岡肥嘟嘟的 聊齋志異 中的一個小故事 聊齋志異 中的三個小故事,並簡單介紹一下其中一個故事的內容,一定要簡單的介紹 蛇癖予鄉王蒲令之僕呂奉寧,性嗜蛇。每得小蛇,則全吞之,如啖蔥狀。大者,以刀寸寸斷之,始掬以食。嚼之錚錚,血水沾頤。且善嗅,嘗隔牆聞蛇香,急奔牆外,果得蛇盈尺。...

聊齋志異中的小故事,《聊齋志異》中的一個小故事

怪口歷史的k先生 聊齋志異 中的兩個小故事,發人深省,讓人細思極恐!聊齋志異 中的一個小故事 聊齋志異中的一個小故事 嘿嘿嘿f非凡哥多多少少梵蒂岡肥嘟嘟的 聊齋志異 中的三個小故事,並簡單介紹一下其中一個故事的內容,一定要簡單的介紹 蛇癖予鄉王蒲令之僕呂奉寧,性嗜蛇。每得小蛇,則全吞之,如啖蔥狀。大...

求聊齋志異中關於梅姑的那段原文和翻譯

會稽有梅姑祠。神故馬姓,族居東莞,未嫁而夫早死,遂矢志不醮,三旬而卒。族人祠 之,謂之梅姑。丙申,上虞金生赴試經此,入廟徘徊,頗涉冥想。至夜夢青衣來,傳梅姑命招之。從 去,入祠,梅姑立候簷下,笑曰 蒙君寵顧,實切依戀。不嫌陋拙,願以身為姬侍。金 唯唯。梅姑送之曰 君且去。設座成,當相迓耳。醒而惡之。...