為什麼經過中文配音的電影就會變得很爛

時間 2021-08-30 09:56:08

1樓:匿名使用者

很憤啊……為了開啟市場,必須得配音……電影不是拿給某一部分人看的……個人的想法不同……這是何妨……囧

2樓:匿名使用者

中國配很多外國電影都很囧的。 看原聲吧....這樣顯的你有品位。

3樓:千手修羅

你是不是耳朵有問題?....

4樓:匿名使用者

***的是不是日本鬼子?

為什麼****的國語配音效果比港臺電影的配音差很多

5樓:我是宋過

就像香港電影變成普通話配音,就看得不是很明白了。要了解香港文化,就可以看到他是原汁原味的根據當地港式白話這樣翻譯出來的字幕,但是對於內地大部分人來說,相互學習!

如您滿意最佳,為了符合大眾化,意思還是一樣的,你看比較舊的香港電影,但是,因為香港話和普通話的口型是不同的!

您的好評是我們前進的動力,就可以看到他是個人翻譯而成,所以,雖然說話與字幕的不一致,還是看粵語版本比較好,那些就比較一致這個很容易理解。而一些網上傳播的,一起進步!如有疑問請繼續追問。

------------------------------

誠心為您解答每一個問題,也是一個意思,只是讓大部分人可以理解而已,帶著意譯的意思

為什麼****的國語配音效果比港臺電影的配音差很多?

6樓:y皮皮

首先,****都是英文,配音中文口型對不上,人和聲音對不上,看著外國人聲音配中文就很奇怪,港臺因為同是中國人,只是語言有些不太一樣,所以能接受。

7樓:黑天鵝斯巴達

就像香港電影變成普通話配音,就看得不是很明白了。要了解香港文化,就可以看到他是原汁原味的根據當地港式白話這樣翻譯出來的字幕,但是對於內地大部分人來說,相互學習!

如您滿意最佳,為了符合大眾化,意思還是一樣的,你看比較舊的香港電影,但是,因為香港話和普通話的口型是不同的!

您的好評是我們前進的動力,就可以看到他是個人翻譯而成,所以,雖然說話與字幕的不一致,還是看粵語版本比較好,那些就比較一致這個很容易理解。

8樓:sunny任一鑫

因為本身文化就不相同所以配音的感情投入也是有一定差距的,而港臺跟我們本身就是一個種族所以說配音看起來就一點也不彆扭。

9樓:愛麗絲

因為可能是技術方面的問題吧,我覺得要看具體情況而定,大家覺得呢

10樓:匿名使用者

畢竟國語和英語相差很大,尤其是口型,所以配音的時候有一定困難,口型對不上,就會覺得不太好。

11樓:abb夏璃

因為兩個國家文化相差比較多,而且翻譯也會有一定的問題,翻譯出來的可能不能很好的表達字面意思,聽著比較奇怪。

12樓:匿名使用者

只是聽覺習慣而已。港臺也有調調,不過的確他們更口語化一點。你試試翻譯外語歌后用國語對照著旋律唱出來看看聽的人崩潰不,就知道了。。

為什麼好多沒在中國上映的電影也有國語配音?

13樓:匿名使用者

電影頻道以及某些電視臺同樣引進電影。

14樓:匿名使用者

流到網上的電影,有很多自發的朋友配的音,很多都是個人的愛好,也是為了讓電影更好的傳播。有些事為了練習口語吧。但有些真的配的很不好。

電流為什麼沒有經過用電器就會短路?電流經過用電器沒有消耗會一直存在嗎?摩擦電池會不會起電?正極的電

舞魅盈盈 1,電源短路會燒壞電源 電源的作用是把其它形式的能量轉化成電能,提供電動勢。在電源的內部,電流是從負極流向正極的。靠的是非靜電力克服靜電力作用,搬運電荷,轉化能量。但是,電源有內阻,但非常小。像手機電池用久會發熱,就是內阻產生的熱量。2,電流通過用電器會做功,而這些能量是電源提供的。如果沒...

為什麼歐美劇或者電影很少有配音的現象,國內電視劇卻很多都有配音

沃n瑪 因為藝術是需要完整的表現的。電影 電視劇都是視聽的藝術,表現形式離不開畫面和聲音兩部分,演員在表演時的對白,也是整個藝術品的一部分,演員的情緒入戲以後,所發出的聲音是符合當時的情節 主人公的心態 情緒的,但是如果配音的話,就等於在另一個場景裡重新制造一遍當時的情景,屬於第二次創作,這樣就會破...

為什麼電視劇或電影經常要配音,電視劇和電影,經常需要配音,這是為什麼?

知44315聳耙 因為電影拍攝現場一般人都很多,有很多的工作人員在那,一般都很吵,好的電影都需要去配音,這樣能更加為電影加分。另外就是一些明星的演技好但是聲音真心不好聽,也不是說不好聽,而是他的聲音不符合電影的主題,無法來很好的表現電影中的人物思想,這樣會給觀眾帶來不好的影響,你看過的很多電影,其實...