英語翻譯的工資,英語翻譯的月薪一般是多少

時間 2021-05-25 07:50:02

1樓:匿名使用者

這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7、8000左右。

熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的**英譯中低的不過60、高的才80,中譯英好點,高20塊錢——你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律、金融之類的,就不一樣了。

現在很多洋律所、投行都要請專門的in-house,我見過年薪20萬的。口譯高點,但也不是天天有啊。

2樓:陳玉直

大公司8000小公司4000

3樓:查紅玉

什麼語種?在哪所城市?什麼學歷?什麼院校畢業?

幾年翻譯經驗?擅長**領域?有哪些專案經驗?

我是做英語筆譯的,業內高階筆譯月收入基本上都不會低於15k,至少6年行業經驗(翻譯類碩士 + 3年經驗;本科相當於六年以上從業經驗),可達到北外/上外高階翻譯學院優秀碩士的同等翻譯水平;算得上職業水平的英語筆譯人員月收入不會低於8000的;我本人在江西某縣城工作,稿費12000 /月+,最高的時候將近15000(2023年水平,6年筆譯從業經驗)

初級翻譯的月收入4000---7000 元/月(一線城市標準,下同)

(catti 2 + 2百萬字翻譯經驗,或達到同等水平,一般翻譯碩士剛畢業水平)

中級翻譯的月收入7000 --- 15000元/月

(國內一流翻譯學校的翻譯碩士 + 300萬字以上翻譯經驗,或達到同等水平)

高階翻譯15000 + /月

(catti 1 或同等水平,一般從業8年以上,相當於翻譯副教授水平)

口譯月入在此基礎上加 50%,小打小鬧的很多兼職一般達不到職業譯員的水平和翻譯質量,所以收入和專業級的也不可同日而語,一般人誤以為“筆譯 = 低收入”,殊不知他們看到的所謂的“筆譯”一般只能勝任很簡單翻譯任務,翻譯質量也不大高,專八甚至六級水平都可以去做,門檻和技術含量不高,收入自然不會高。真正職業翻譯要求比較高

英語翻譯的月薪一般是多少

4樓:鍾離竹包亥

英語翻譯?哪一類?筆譯,還是口譯,還是同聲翻譯?

同聲翻譯價錢最高,按小時pay,廣交會那會我們公司給的價錢是每小時120美金。筆譯,普通的口譯都是一般工薪階層,在廣州是2500到5000。視乎你的翻譯證是幾級的而定,拿2,3級翻譯證書的比較常見,拿一級翻譯證書前來應聘的,起碼我是沒碰見過。

工資還要視乎你有沒相關的從業經驗而定,如果能力突出可以酌情提高工資待遇,所以這些都很難說的。一句話到尾,關鍵看你有沒能力,就拿我們公司現在的會計說吧,小夥子是專科生,但人家就值一個月5000,還不必來蹲班,有工作讓他來做下就完了。這就是能力,跟學歷無關。

ps:如果你拿的是那什麼商務英語的翻譯證書,那就別浪費功夫了,因為那證是混出來的,行內都知道,完全沒用。大公司只承認全國翻譯資格考試出來的那個翻譯證書。

希望對你有幫助。

5樓:晟睿教育

口譯員月薪1萬到100萬不等,主要是按天算的,比如1天5000元或者1天8000元這樣。

筆譯員,水平一般的比口譯員月薪少很多,可能只有幾千塊,按照每1000字多少錢來算,比如每1000字100元。

目前來看,口譯賺錢多而快,用詞方面也沒有筆譯那麼講究,同聲傳譯的薪水比交替傳譯高,交替傳譯比陪同口譯薪水高;筆譯最好是作為兼職來做,賺點外快,月薪不高,需要長期積累來提高翻譯水平。

6樓:匿名使用者

這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7、8000左右。

熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的**英譯中低的不過60、高的才80,中譯英好點,高20塊錢——你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律、金融之類的,就不一樣了。

現在很多洋律所、投行都要請專門的in-house,我見過年薪20萬的。口譯高點,但也不是天天有啊。

英語翻譯的工資大約是多少?

7樓:查紅玉

您這個問題如果改為“像我這樣的水平和經驗,如果做英語翻譯,待遇多少?

8樓:匿名使用者

建議你不要走回老路,外貿做久了肯定比英語翻譯好,現在你不知道,如果十年以後你知道了。英語其實就像一個技能,如同開車一樣,現在還有人認為會駕駛是了不起的技能嗎,英語不久也會一樣的。我建議樓主在作外貿的同時不斷的自學英語,這樣才能達到那種未來需要的人才,要會業務或會技術,但同時都會要求英語的。

希望樓主成功。

9樓:凹接

二樓說的很對。

如果想從事純粹的英語工作,那英語要有非常高的水平才行,翻譯工作就是其中一例。

但英語只是個工具,在一定程度上說不宜作為專業來看待,現在社會越來越青睞複合型人才,除了英語之外如果再能懂一門專業的話,那就不愁了,呵呵。

小小建議,僅供參考。

10樓:匿名使用者

這可不一定的,看你翻的怎麼樣。有沒有獲得過什麼大賽的名次。

當然如果是出身名校更加分。

11樓:老笨

翻譯很辛苦,而且業務也不穩定,如果你所在的地區有翻譯機構,你可以去了解一下再做決定,畢竟別人都是道聽途說。

12樓:朝如青絲

聽說英語翻譯很累人, 工資也真的不算太高,付出的和收入不成正比,

13樓:匿名使用者

其實看出帖主還是喜歡外貿的吧,不然以前怎麼沒有選擇翻譯呢只要水平夠做什麼都好。

做業務員也很辛苦的,要懂產品,英語也要好,而且還有時間差,有時間上班黑白顛倒。

翻譯呢要有廣泛的知識,還要懂專業術語,什麼都有難處

14樓:匿名使用者

好的企業工資一般8000-15000之間;一般的翻譯公司不瞭解;做自由譯員的話,除了英語水平,還要看自己的業務能力,變數較大。

15樓:財神跟我

工資大約是多少?

salary is about how much?

一個月的工資是多少?

what is the salary of a month?

16樓:匿名使用者

不要時候卻找不到心愛的東西

17樓:一半的海之家

一般2000-5000左右啊

英語翻譯一般工資多少

18樓:浮塵浪子

這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7、8000左右。

熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的**英譯中低的不過60、高的才80,中譯英好點,高20塊錢——你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律、金融之類的,就不一樣了。

現在很多洋律所、投行都要請專門的in-house,我見過年薪20萬的。口譯高點,但也不是天天有啊。

19樓:巖姐說

英語翻譯一般工資在幾千元左右,高階翻譯會多一點,會以單次收費的形式,一般月收入會在上萬元。

20樓:慈半蕾厙淼

我在這裡見過900餘名譯員,要麼是自由譯者,要麼是語言專業類學生,要麼有工作來這裡兼職。

從收入來看的話,月入6k以下,自由譯者、兼職比例相似;月入6k以上,3年以上經驗的自由譯者佔據主流。他們在這裡遵循著相似的道理,那就是經驗=收入。如果小學弟堅持在這裡,在筆譯的路上堅持走5年,他大概率能匹配老哥現在的收入甚至超過。

所以說,當你決心踏上筆譯或自由譯者的征程,前途,就已經鋪好;收入,第一天是艱辛的,到第五天,大概率是你想要的。

當然,選擇比努力更重要。

希望能幫助到你,望採納!

英語翻譯的月工資一般是多少?

21樓:匿名使用者

厲害的月8000,差的月800. 看情況而論

22樓:百度使用者

要看是什麼翻譯(筆譯?口譯?),在什麼地方做?是什麼語種?

23樓:百度使用者

我朋友的一個哥哥是東北師範大學英語專業的研究生,剛畢業的,目前是4000左右。僅供參考。

24樓:匿名使用者

沒多少錢

我們那裡英語翻譯就2000

做英語翻譯工資大概多少

25樓:巫日斐冠

什麼語種?在哪所城市?什麼學歷?什麼院校畢業?

幾年翻譯經驗?中國**領域?有哪些專案經驗?

我是做英語筆譯的,業內高階筆譯月收入基本上都不會低於15k,至少6年行業經驗(翻譯類碩士

+3年經驗;本科相當於六年以上從業經驗),可達到北外/上外高階翻譯學院優秀碩士的同等翻譯水平;算得上職業水平的英語筆譯人員月收入不會低於8000的;我本人在江西某縣城工作,稿費12000

/月+,最高的時候將近15000(2023年水平,6年筆譯從業經驗)

初級翻譯的月收入4000---7000

元/月(一線城市標準,下同)

(catti2+

2百萬字翻譯經驗,或達到同等水平,一般翻譯碩士剛畢業水平)

中級翻譯的月收入7000

---15000元/月

(國內一流翻譯學校的翻譯碩士

+300萬字以上翻譯經驗,或達到同等水平)

高階翻譯15000+/月

(catti

1或同等水平,一般從業8年以上,相當於翻譯副教授水平)

口譯月入在此基礎上加

50%,小打小鬧的很多兼職一般達不到職業譯員的水平和翻譯質量,所以收入和專業級的也不可同日而語,一般人誤以為“筆譯

=低收入”,殊不知他們看到的所謂的“筆譯”一般只能勝任很簡單翻譯任務,翻譯質量也不大高,專八甚至六級水平都可以去做,門檻和技術含量不高,收入自然不會高。真正職業翻譯要求比較

英語翻譯的月薪一般是多少?

26樓:啼傷

英語翻譯?哪一類?筆譯,還是口譯,

還是同聲翻譯?同聲翻譯價錢最高,按小時pay,廣交會那會我們公司給的價錢是每小時120美金。筆譯,普通的口譯都是一般工薪階層,在廣州是2500到5000。

視乎你的翻譯證是幾級的而定,拿2,3級翻譯證書的比較常見,拿一級翻譯證書前來應聘的,起碼我是沒碰見過。工資還要視乎你有沒相關的從業經驗而定,如果能力突出可以酌情提高工資待遇,所以這些都很難說的。一句話到尾,關鍵看你有沒能力,就拿我們公司現在的會計說吧,小夥子是專科生,但人家就值一個月5000,還不必來蹲班,有工作讓他來做下就完了。

這就是能力,跟學歷無關。

ps:如果你拿的是那什麼商務英語的翻譯證書,那就別浪費功夫了,因為那證是混出來的,行內都知道,完全沒用。大公司只承認全國翻譯資格考試出來的那個翻譯證書。

希望對你有幫助。

27樓:張秀英果茶

口譯員月薪

1萬到100萬不等,主要是按天算的,比如1天5000元或者1天8000元這樣。

筆譯員,水平一般的比口譯員月薪少很多,可能只有幾千塊,按照每1000字多少錢來算,比如每1000字100元。

目前來看,口譯賺錢多而快,用詞方面也沒有筆譯那麼講究,同聲傳譯的薪水比交替傳譯高,交替傳譯比陪同口譯薪水高;筆譯最好是作為兼職來做,賺點外快,月薪不高,需要長期積累來提高翻譯水平。

英語翻譯!!!英語厲害的來。。英語翻譯!!!

翻譯 1.副局長室 deputy director office 2.政策法規科科長室 section chief office of policy and legal affairs 3.貨物和勞務稅科科長室 section chief office of goods and services 4...

求教英語翻譯,英語翻譯,求教

用有道詞典,可以幫你整篇翻譯 英語翻譯,求教 made in china中國製造 即產自我們國內 100 cotton 百分之百純綿 exclusive of decoration成份內容不包含輔料 皇家海軍 編號41381 76 中國製造,100 純棉 中國製造,純棉 裝飾部分除外 中國製造,非裝...

英語翻譯求救,英語翻譯求助

文章中提到的下面哪個選項與glass運用到古典樂曲中的流行元素有關?這個段落提出了以下哪個與格拉斯在其古典作品中使用流行元素相關的問題?呼救 英語怎麼翻譯 mayday,源自法文 venez m aider 的 mayday mayday 一詞原為 救我 的法語 m aider 以英語發音就變成了 ...