日語和的區別,怎麼用日語說明 和 的區別

時間 2021-09-14 19:33:09

1樓:小貝貝老師

~だらけ和~ばかり的區別為:指代不同、用法不同、側重點不同。

一、指代不同

1、~だらけ:全是。前面所接的是名詞。

2、~ばかり:只能。前面所接的是動詞。

二、用法不同

1、~だらけ:基本意思是「全部」,基本的な意味は「すべての、全部の」です。二つの場合を指します。

一つは要約して考えた全體を表します。この時は、數えられない名詞や単數形式の可數名詞と連用します。二つは、各部分を一つずつ見た全體を表します。

この時、複數形の名詞と連用します。

2、~ばかり:「ただ、わずか」という意味で、名詞の前にも使われていますが、特に數量詞や數字で始まる名詞の前に、強調の役割を果たしています。

三、側重點不同

1、~だらけ:表示「~非常多」「全是、淨是」等含義。

2、~ばかり:表示的是「數量、現象較多或反覆進行同一動作」。

2樓:我還是叫邱邱

哆啦a夢有一集是這樣的,ドラえもんだらけ全部都是哆啦a夢,就是哆啦a夢找未來的自己去幫忙做作業的

怎麼用日語說明ばかり和だけ的區別

3樓:匿名使用者

一個是 剛剛 的意思

一個是 僅有 的意思

4樓:heros塞勒

要不要再加個しか的?

物事をある事柄や範囲に限定する場合には、副助詞「だけ」「ばかり」「しか」などを用いる。

「だけ」は、物の高さ・長さを表わす名詞「丈」からきていて、そこから事柄の範囲や數量などの許容限度を意味するようになった。また、「~ば(たら)…だけ」の形で、一方の程度の変化に応じて他方の程度も変化する意を表わす用法もある。

「ばかり」は、物事を推量する意の動詞「はかる」の名詞形「はかり」から。物事をある事柄に限定する意を表わす。

「だけ」と「ばかり」は、格助詞と並んで用いられることがあるが、「が」と「を」を除いてはその前にも後にも置くことができる(「君だけに(にだけ)話しておく」)。両者の表現には意味の違いがないことが多いが、格助詞によっては違いが生じる場合がある。たとえば、「その國は英語でだけ旅行できる」と「その國は英語だけで旅行できる」では、前者は、英語以外の言葉が通じないという意味であるが、後者は、英語以外の言葉を用いる必要がないという意味になる。

「しか」は、文末に「ない」などの否定表現を常に伴い、その事柄に限定して他の事柄を否定する。また、格助詞や他の副助詞と並んで用いられるときは、それらの後に置く(「君にしかできない」)。

怎麼用日語說明和的區別

一個是 剛剛 的意思 一個是 僅有 的意思 heros塞勒 要不要再加個 的?物事 事柄 範囲 限定 場合 副助詞 用 物 高 長 表 名詞 丈 事柄 範囲 數量 許容限度 意味 形 一方 程度 変化 応 他方 程度 変化 意 表 用法 物事 推量 意 動詞 名詞形 物事 事柄 限定 意 表 格助詞...

請用日語例句說明和的區別,日語是的怎麼說

哀的美敦書 翻譯成每 翻譯成每隔,在距離,時,分,秒的情況下兩者可以互換。在日,周,月,年,翻譯的時候 每 要在 每隔 的基礎上 1 外行人在問 請用日語例句說明 和 的區別 月 一回行 每個月去一次 2時間 溫度 測定 每隔2小時測一次溫度 華浦日語 一日 就是隻每隔一天,而一日 毎日,就是指每天...

日語學習求助和的區別,請用日語例句說明 和 的區別

毋紫安 撒旦飛灑的發生的發生方式 請用日語例句說明 和 的區別 哀的美敦書 翻譯成每 翻譯成每隔,在距離,時,分,秒的情況下兩者可以互換。在日,周,月,年,翻譯的時候 每 要在 每隔 的基礎上 1 外行人在問 請用日語例句說明 和 的區別 月 一回行 每個月去一次 2時間 溫度 測定 每隔2小時測一...