求此文言文翻譯,求此古文翻譯!

時間 2022-03-15 05:55:16

1樓:

譯文:王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。

聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。

過後,他仍是這樣。他的母親說:「這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?

」王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰凶惡,令人害怕。

王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說,覺得他與眾不同,將他收作學生,學成了博學多通的儒生。

求此文言文翻譯

求此古文翻譯!

2樓:歲月不寒

譯文:當初,大興人,史可法,年幼時貧窮地位低賤。住在窮人巷中供奉他的父母。

光鬥做督學,可以因為參加童子試而拜見光鬥,光鬥感到驚奇說:「你跟平常人不一樣,以後名氣和地位一定比我高。」於是招引他在自己宅子裡讀書,也常常送給他父母錢財物資。

有一天,光鬥晚上回來,天刮哲大風下著雪。來到史可法的房間,看到他在几案下睡著了,兩個童子在兩旁站著。光鬥解下身上的衣服蓋在他身上,沒有讓他發覺。

對他的愛惜到了這種地步。

到了左光斗**的時候,史可法已經中了鄉試。史可法知道事情無可挽回(指營救左光斗的事情),於是穿上青衣(扮成僕人),帶上一盂飯,裝成左家送飯的家奴,給獄卒行了一點小賄,才得以進去。

進去之後,看到左光斗已經被打得骨肉開裂,抱著左光斗哭了一會,才喂他吃些東西。

左光斗呼叫史可法的名字,寫給他看:「道鄰(史可法的號),你要好好保重自己,將來天下有大難的時候,我希望你能成為國家的柱石。自從我遭禍以來,逆黨每天都蒐羅我的門生故吏,逮捕他們。

現在你挺身而出,抵抗這災禍,只不過是遵從了見識淺薄的小節,但卻觸犯了奸黨們的鋒芒,(這樣一來),我死了,你必須也跟著我死了,這就等於是再殺我一次啊!」

史可法看了這些話,大哭一場,再向左光斗下拜。解下自己的腰帶束好左光斗的腰(我想,應該是包紮),然後才出去。過了幾天,左光斗死了。

史可法再向獄卒行賄,進去為左光斗收屍。屍體已經腐爛,無法辨識。因為認識那根腰帶,所以才得以用棺材將屍體裝斂起來,運回去埋葬。

3樓:天可充嘉實

齊王長了惡瘡絕,派人到朱國接文摯.文摯到了,察看了齊王的病,對太子說;「大王的病肯定可以**。雖然如此,大王的病一旦痊癒,

一定會殺死我。」太子說:」什麼原因呢?

」文摯回答說:「如果不激怒大王,大王的病就冶不好,但如果大王真的被激怒了,那我就必死無疑。」太子叩頭下拜,極力請求說:

「如果治好父王的病而父王真的要殺先生的話,我和我的母親一以死向父王為您爭辯,父王一定哀憐我和我的母親,望先生不要擔憂。」文摯說:「好吧。

我願拼著一死為大王治病。」文墊跟太子約定了看病的日期,三次都不如期前往。齊王本來已經動怒了。

文摯來了之後,不脫鞋就登上了齊壬的床,踩著齊王的衣服,詢問齊王的病情,齊王惱怒,不跟他說話。文摯於是口出不遜之辭激怒齊王。齊王大聲呵斥著站了起來,病於是就好了。

齊王大恐不消,要把文摯栝活煮死。太子和王后為文摯激烈地與齊王爭辯,但卻未能改變齊王的決定。齊王終於用邪把文摯活活地煮了。

文摯被煮了三天三夜,容貌不毀。文墊說;「真的要殺我,為什麼不蓋上蓋,隔斷陰陽之氣?」齊壬讓人把鼎蓋上,文摯才死。

4樓:匿名使用者

當初,大興人史可法,年幼的時候,家庭貧窮,地位低賤,侍奉著他的父母住在窮人居住的陋巷中。

左光斗做督學,史可法憑著參加童子試的機會見到了左光斗。左光斗驚奇地對他說:「你和普通的人不一樣,以後你的名望地位,一定在我之上。

」於是堅決把他召到自己的家裡讀書,並且經常給他父母送一些錢財物什。

一天,左光斗夜裡很晚才回來,天正颳著大風,下著雨雪。左光斗來到史可法住的房間,看到他伏在几案上睡著了,兩個童子在旁邊站著。左光斗解下自己的衣服蓋在他身上,還小心不讓他發覺。

對他的愛惜到了這種地步。

等到左光斗**的時候,史可法已經中了鄉試。史可法於是穿上僕人穿的衣服,帶上一盂飯,裝成左家送飯的家奴,賄賂獄卒,然後進入獄中。(進去之後),見到左光斗已經被打得皮開肉綻,不禁抱著左光斗哭了起來,然後喂他吃了些飯。

左光斗對史可法說:「道鄰(史可法的別字),你一定要好好保重自己,將來國家有難的時候,我希望你能夠成為國家的柱石。自從我遭禍以來,逆黨每天都在搜捕我的門生故友。

現在你挺身而出,甘冒大難,不過是遵從了見識淺薄的小節,卻觸犯了奸黨們的鋒芒。(你這樣做),我死了,你一定會陪著我死,這樣等於又殺了我一次啊!」

史可法哭拜在地,解下自己的腰帶系在左光斗腰上,然後才離開。過了幾天,左光斗死了。史可法仍舊賄賂獄卒,進入獄中為他收屍,屍體已經腐爛,無法辨識。

因為認識那根腰帶,才得以用棺材把屍體裝斂起來,運回去埋葬。

速求此文言文的翻譯

5樓:zjc**座

【原文】漢武取高帝約束紛更,盜賊半天下;元帝改孝宣之政,漢業遂衰。

【譯文】漢武帝採取高祖紛紛改變成規的辦法,結果盜賊佈滿了半壁天下,元帝更改孝宣帝時候的政策,漢朝的王業從此衰落。這樣說來,祖宗之法是不能變改的。

原文載:司馬光傳

……邇英將上書進獻誦讀,當讀到曹參代替蕭何的事時,皇帝說:「漢朝一直遵守蕭何之法不變,行得通嗎?」回答說:

「不僅是漢朝,三代的君主也常常固守大禹、商湯、周文王、周武王的法則,這個法則即使儲存到今日也沒問題。漢武帝採取高祖紛紛改變成規的辦法,結果盜賊佈滿了半壁天下,元帝更改孝宣帝時候的政策,漢朝的王業從此衰落。這樣說來,祖宗之法是不能變改的。」

求文言文翻譯

6樓:匿名使用者

譯文:惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆

種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。

這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」

莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。

有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。

還是把藥方賣給他吧。』

遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

7樓:吾道以一貫之

惠子對莊子說:魏王給我一個大瓠的種子,種了之後結了一個大五石的葫蘆,想用來盛水,卻太軟,用來做瓢,太大,不是它不好,只是我用不了。

莊子說:你太執著於用大東西了。有個宋國人有家傳治凍手的祕方,有人聽說就想用了百兩**買下方子,宋國人就全家一起商量:

一輩子也賣不了這麼多錢,賣給他更好。於是這個人就得到祕方,然後獻給吳王。越國來攻打吳國,吳王讓他做大將,冬天與越人水戰時,因為己方不凍手,打敗了越國,吳王封了一塊地給他。

這麼一個方子,有人可以得到封地,有人只能窮困於街頭,這就是方法不同,結果不同。

自作翻譯。

8樓:匿名使用者

惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。

剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。」莊子曰:

「夫子固拙於用大矣⑨。宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼絖為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。

聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金(13),請與之。』客得之,以說吳王(14)。

越有難(15),吳王使之將(15),冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼絖,則所用之異也。

惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。

把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它大而無用,就砸爛了它。」莊子說:

「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於製造預防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。

全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。

』遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,入侵吳國,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想。

②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。

③樹:種植、培育。 ④實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十鬥為一石。

⑤舉:拿起來。

⑥瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。

⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

⑧為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。

⑨固:實在,確實。

⑩龜(jūn):通作「皸」,**受凍開裂。

(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。?絖(kuàng):絲絮。

(12)方:藥方。

(13)鬻(yù):賣,**。

(14)說(shuì):勸說,遊說。

(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。

(16)將(jiàng):統帥部隊。

(17)裂:劃分出。

(18)一:同一,一樣的。

(19)或:無定代詞,這裡指有的人。以:憑藉,其後省去賓語「不龜手之藥」。

求此古文翻譯

9樓:

蔡倫是個有才能學問的人,他很忠誠也很謹慎,每次有時間休息時,都關閉自家大門 不見任何客人,自己一個人去田野。古時候的書有竹簡做的很不方便, 蔡倫於是想出一種方 法,用樹皮、麻頭以及破布、魚網造成紙 。元興(漢和帝年號)元年上奏皇帝,皇 帝誇讚他的才能,從此都採用他造的紙, 所以天下都說「蔡侯紙」。

速求文言文翻譯,求文言文翻譯

木e紫 阮孝緒傳 阮孝緒,字士宗是陳留尉氏人。孝緒七歲時,過繼給堂伯阮胤之。胤之的的母親周氏死後,有遺產一百多萬應該屬於孝緒,孝緒一點也沒要,全部給了胤之的姐姐琅邪王晏的母親。聽說此事的人,都對孝緒既歎服又驚異。孝緒年幼時就非常孝順,性格沉靜。雖然也與小孩遊耍,但 經常以穿水池 築山峰為樂。十三歲的...

求文言文高手幫我翻譯古文。急,求文言文高手幫我翻譯一篇古文。急!

我擔任滁州的太守後的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。向滁州人訊問泉水的發源地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立著 下面是深谷,幽暗地潛藏著 中間有一股清泉,水勢洶湧,向上湧出。我上下左右地看,很愛這裡的風景。由於這樣,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭...

求文言文斷句翻譯,9求文言文斷句翻譯

殤心的世界 管寧和華歆同在園中鋤菜,看見地上有一片 管寧揮鋤不停,和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它。他們又曾經同坐在一張席上讀書,有個坐著華貴車輛的 從門前過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去 管寧割斷席子分開坐,說 你不是我的朋友了。管寧 華歆共園中鋤菜,見地有片金 管揮...