翻譯文言文,翻譯文言文《爾朱榮傳》

時間 2022-04-18 20:35:19

1樓:輪迴後會無期

張良,字子房.他原是韓國的公子,姓姬,後來因為行刺秦始皇未遂,逃到下邳隱匿,才改名為張良.有一天,張良來到下邳附近的圯水橋上散步,在橋上遇到一個穿褐色衣服的老人.

那老人的一隻鞋掉在橋下,看到張良走來,便叫道:「喂!小夥子!

你替我去把鞋揀起來!」

張良心中很不痛快,但他看到對方年紀很老,便下橋把鞋撿了起來.那老人見了,又對張良說:「來!給我穿上!」

張良很不高興,但轉念想到鞋都拾起來,又何必計較,便恭敬地替老人穿上鞋.老人站起身,一句感謝的話也沒說,轉身走了.

張良愣愣地望著老人的背影,猜想這老人一定很有來歷,果然,那老人走了裡把路,返身回來,說:「你這小夥子很有出息,值得我指教.五天後的早上,請到橋上來見我.」張良聽了,連忙答應.

第五天早上,張良趕到橋上.老人已先到了,生氣地說;「跟老人約會,應該早點來.再過五天,早些來見我!」

又過了五天,張良起了個早,趕到橋上,不料老人又先到了,老人說:「你又比我晚到,過五天再來.」

又過了五天,張良下決心這次一定比老人早到.於是他剛過半夜就摸黑來到橋上等候.天矇矇亮時,他看到老人一步一挪地走上橋來,趕忙上前攙扶.老人這才高興地說;「小夥子,你這樣才對!」

老人說著,拿出一部《太公兵法》交給張良,說:「你要下苦功鑽研這部書.鑽研透了,以後可以做帝王的老師.」

張良對老人表示感謝後,老人揚長而去.後來,張良研讀《太公兵法》很有成效,成了漢高祖劉邦手下的重要謀士,為劉邦建立漢朝立下了汗馬功勞.

2樓:白羊好問者

張良曾經在淮陽學習禮法,到東方見到了倉海君。他找到一個大力士,造了一個一百二十斤重的鐵錘。秦始皇到東方巡遊,張良與大力士在博浪沙這個地方襲擊秦始皇,誤中了副車。

秦始皇大怒,在全國大肆搜捕,尋拿刺客非常急迫,這是因為張良的緣故。張良於是改名換姓,逃到下邳躲藏起來。

參考

翻譯文言文《爾朱榮傳》

怎樣翻譯文言文啊?、

3樓:愛做作業的學生

翻譯文言文有以下幾個手段:

1、錄:凡是人名、地名、

朝代、年號、官名、書名、物名、度量衡單位、器具、數量詞、廟號、諡號、特殊稱謂、專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。

2、釋:這是用得最多的一種手段;運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯絡上下文,選準它的確切解釋。

3、理:調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語排列次序和現代漢語是一致,但也有一些文言句式。

4、添:在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。

5、刪:有些詞語僅有語法作用而無法譯出的,可刪去不譯。

擴充套件資料

常見虛詞

1、而:表並列、遞進、承接、轉折、假設、修飾、因果關係。

2、且:相當於「啊」。

3、何:什麼;怎麼樣;**;多麼;為什麼;怎麼;啊;通「呵」,喝問。

4、若:如同,像。

5、乎:表疑問;相當於「嗎」;表感嘆;表祈使或命令,相當於「啊」「呀」。

6、其:他(的),她(的),它(的);其中;難道;怎麼。

常見的虛詞還有:也、則、以、者、因、之、為、於、兮、焉、與、莫等。

4樓:匿名使用者

這有個大蝦已解答

18個虛詞是得分點,句子大意其實可以結合前文連蒙帶猜得出,句子大意寫出基本可以得個一半分吧。我高中就這樣,多閱讀幾篇文言文就有感覺了,

5樓:不吃豬肉了

文言文翻譯要求信達雅。信是要求 文言文翻譯力求準確,達要求 文言文翻譯後語句通順 無語病,雅 是要求翻譯出來的句子有文采。翻譯時先把人名地名等 畫出來不用翻譯,然後把實詞虛詞翻譯出來 然後組成一個完整的句子,注意文言句子的句式,轉換成現代漢語句式

6樓:桃花

應該要有些文言文的基礎才好翻譯,就像我就很喜歡古代的文言文呢,應該先去找些資料填充一下自已

中文翻譯成文言文 20

7樓:常鑫傳奇

使風吹汝之憂 以雨洗汝之煩惱,使光與汝暖令月與汝馨,使情與汝福令交與你開心

使我與汝分後君每一節,歲有今日,歲歲有今,生辰樂,人間最貴者情,至漫者情,最動人者戀情,最難得者真,最易者為,最思君心。時能衝別之酒,不能沖淡友誼之情,距張友之手,而引不閉愛之心,變也者容,不變者心

8樓:朋顏吾綺玉

餘惟等,餘候汝歸如初識,如汝之懵懂,

餘之於汝絕不罷手

文言文翻譯

9樓:張元斐羊雀

(1)。虞卿預料事情(的結果),揣測揆度情理,為趙國出謀劃策,這是多麼工於智謀機巧啊!

(2)。(我)閱看慶父以及叔牙,閔公那時候的事情,是多麼混亂啊

(3)。這個真不會。。。

(4)。如今別人毀謗您(的聲譽),您也去毀謗別人(的聲譽),就像是商販閹豎女人小孩子之間爭吵一樣,是多麼不明大體禮節啊!

(5)。如今您不去珍惜幾萬人的性命,卻因為一個人的死亡而哀傷,這不是太過分了嗎?

(6)秦伯的使者就在這裡告辭,說:「你們這些人為什麼這麼悲傷呢?」(這個「秦伯使辭焉」因為我沒有看到上下文不好判斷到底是秦伯之使辭焉還是秦伯使之辭焉。。。不好意思啊)

(7)太宰問子貢說:「孔夫子是聖人嗎?(他)是這樣的多能啊!

(8)。南城惠子問子貢說:「夫子(不知是說子貢還是孔子)的門下(的學生)怎麼會這樣混雜呢?」

(9)。田贊穿著打補丁的衣服見荊王,荊王說:「先生您的衣服怎麼這樣破舊呢?」

(10)。孔子生病了,子路請求見孔子。孔子正拄杖在門外散步,(對子貢說):「端木賜啊,你怎麼來的這麼晚呢?」

(11)。有人說:「淮南子,太史公這些人,是富有智慧嗎?還是所知道的東西太雜亂呢?」

(12)。這個真不知道

(13)。況且官職是用來任命賢能之人的,爵位俸祿是用來嘉獎有功之人的,(您)設立官職,陳列展示(豐厚的)爵位俸祿,那麼士人就會自己來到您的麾下,您作為君主又何必勞心呢?

10樓:資菊計南煙

嘗有農夫以驢負柴至城賣,遇宦者稱「宮市」取之,才與絹數尺,又就索門戶,仍邀以驢送至內。農夫涕泣,以所得絹付之,不肯受,曰:「湏汝驢送柴至內。

」農夫曰:「我有父母妻子,待此然後食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!

」遂毆宦者。

曾經有個農民用驢駝了木柴去城裡賣,遇到自稱"宮市"的宦官取走了木柴,才給了他幾尺絹,又要索取給看門人的進門費,而且要用驢送到宮內.農民哭泣起來,把所得的絹給了這些宦官,他們不肯接受,說:"必須用你的驢送到宮內.

"農民說:"我有父母妻子兒女,等我用驢駝東西賺錢然後才能買東西吃飯.如今把木柴給了你們,不要錢而回家,你們還不肯,我只有死路一條罷了!

"於是就毆打宦官.

11樓:巢梅花望娟

出處《報任安書》司馬遷

原文:蓋西伯(文王)拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,大底聖賢發憤之所為作也。

翻譯:西伯姬昌披拘禁而演繹《周易》;孔子受困厄而作《春秋》;屈原被放逐,才寫了《離騷》;左丘明失去視力,才有《國語》;孫臏被截去膝蓋骨,《兵法》才撰寫出來;呂不韋被貶謫蜀地,後世才流傳著《呂氏春秋》;韓非被囚禁在秦國,寫出《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大抵都是一些聖賢發憤而寫作的。

12樓:滑振梅施乙

浣花溪記《浣花溪記》選段

出成都南門,左為萬里橋,西折纖秀長曲,所見如連環。如玦。如帶。

如規。如鉤,色如鑑。如琅玕。

如綠沉瓜,窈然深碧。瀠回城下哲,皆浣花溪委也。然必至草堂,而後浣花有專名,則以少陵浣花居在焉耳。

行三四里路為青羊宮。溪時遠時近,竹柏蒼然。隔岸陰森者,盡溪平望如薺,水木清華,神膚洞達。自宮以西,流匯而橋者三,相距各不半里。舁夫雲通灌縣,或所云「江從灌口來」是也。

「要點」竟陵派的創始者之一,藝術風格「幽深孤峭」。

「註釋」1、「杜二居,浣花清遠,東屯險奧,各不相襲。」東屯:指夔州。各不相襲:各不相同。襲:重複。2、「窮愁奔走,猶能擇勝,胸中暇整,可以應世

,如也子微服主司城貞子時也。」暇整:即好整以暇,形容悠閒嚴整,從容不迫。省稱「暇整」。

譯文從成都出南門,向左走是萬里橋。向西轉彎,又曲又長,纖巧秀麗,人們看到的形狀像連環,像玉玦,像玉帶,像圓規,像彎鉤,顏色像玻璃,像美石,像綠沉瓜,幽深而暗綠,縈繞回旋在城牆下的,都是浣花溪匯流的地方。但是一定要到杜甫居住的草堂,浣花溪才有專名,那是因為杜甫住在那裡罷了。

再往前走三四里就是青羊宮。溪水有時離得遠一些,有時離得近一些。但岸邊竹翠柏青。

對岸林木陰森,直到溪水的盡頭,遠遠地望過去,像薺菜一樣。水光樹色清幽,秀麗,使人心神、肌膚都覺得清爽。從青羊宮往西。

因溪水匯流而架設了三座橋,橋與橋之間,相距都不到半里。轎伕說溪水通向灌縣,有人說:「江水是從灌口來的」,說的就是這個。

溪水的東邊住了一些人家,因此,溪水常常被擋住看不見,沒有擋住的,又顯現出來。像這樣的地方有好幾處。這些人家的房子,有捆起柴當門的,也有編起竹子當門的,但都做得很好。

過了橋,有一座亭子立於道路的東邊。上面署有名字:「緣江路。

」經過這裡就是武候祠了。武候祠前面橫跨溪上的是一座木板橋。一個橋墩,橋上建有欄杆。

到這裡就可以看見「浣花溪」的題額。過橋後,可以看到一個小沙洲,像梭子一樣橫斜著插在水面。溪水環繞著它,沒有橋就不可以通到洲上去。

上面修建了一個亭子,命名為「百花潭水」。從這個亭子迴轉,經過一座橋,再過梵安寺,才是杜工部祠。祠中杜甫像清癯古樸,不一定就是那個樣子,只是人們想象是這個樣子罷了。

還有一個石刻像,附有杜甫的傳記,那是何仁仲署理華陽別駕時製作的,碑文已經不能認讀出來了。

鍾惺說:杜老先生兩個住所,浣花溪顯得清遠,而東屯顯得險奧,各有各的特色。如果嚴公不死得太早,杜甫是可以終老於浣花溪草堂的。

患難對於結交朋友來說是很重大的問題啊!然而天意驅遣他增添了在夔門這一段不平常的生活。困窘憂愁,為生活而奔走,還能選擇景色奇麗的地方居住。

胸中寬鬆不亂,就可以應付世事變故。就像孔子(為避禍)化裝到司城貞子家裡的時候一樣。

今天是萬曆辛亥年十月十七日,出城時天像要下雨的樣子,一會兒就放睛了。到這裡遊玩的人,大都由當地官府招待,來來往往都是些做官的人,彎腰打躬作揖,到處鬧哄哄的。到了傍晚,大家才匆匆回去。

這一天清晨,我是一個人前往的。

《浣花溪記》

祝您學習更上一層樓!望採納!

o(∩_∩)o~

如有雷同,純屬抄襲!

翻譯文言文,翻譯文言文

新自然學派 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義.俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬.兄女曰 未若柳絮因風起.公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.1 編輯本段 註釋譯文 1 謝太傅 即謝安 320 385 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河南太康 人.做過吳興太守 侍中 史部...

文言文翻譯,文言文翻譯

碧雲文樂 孔子離開魯國14年後又返回魯國。孔子教學詩書禮樂等,跟隨他學習的人有三千多,六藝都通的有七十二人。像顏濁鄒這樣,略微接受過學業的就更多了。 zjc 座 原文 琰訪知盜殺,卒辭不食 譯文大意 崔琰訪知此乃是盜殺,終究推辭不吃 原文 年餘耳順,而孝思彌篤 譯文大意 過完年以後就六十歲了,而孝親...

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這是用得最多的一種手段 運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字 一詞多義 詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要...