日語高手進,幫忙翻譯一下

時間 2022-09-28 03:10:06

1樓:匿名使用者

保險金保險金合計3,307,690日元以內,到2023年8月份的金額,已轉為預付費用。

3,307,690×8個月/12個月=2,205,126日元如上核算,最初能獲得盈利,但是算上成本,則未能盈利,所以,按照田島先生的指示,轉為了預付費用。

雜費最初,被合計入費用裡的有關進口的2,000日元消費稅,因為要申報消費稅,已經轉入臨時消費稅賬戶。

2樓:病貓當老虎使

保險費以保險費記帳的3,307,690日元中,2023年8月為止的金額,轉記為預付費用。

3,307,690×8ヶ月/12ヶ月=2,205,126日元同上述,當初,以盈利為前提,記為費用的,但因沒有盈利,所以在田島先生的指示下,轉記為預付費用。

雜費當初,記為費用的關於進口的消費稅2000日元,現在要報告為消費稅,所以轉記為暫付消費稅科目。

3樓:123王子一

保險金算上保險金,到2023年8月為止用了預付費用不到3,307,690日元。

3,307,690×8個月/12個月=2,205,126日元和上述一樣、當初、因為說是有利潤、所以算上了費用、為了有利潤、根據田島先生的指示挪用了預付款。

雜費當初、為了申報消費稅、在費用裡算上了關於消費稅的2000日元支付了暫付款

希望對您有幫助

4樓:微笑的心事

保險費保險費計上了307690日元,3,裡面,2023年8月為止的金額,前払費用轉帳。

3,307,690×8個月/ 12個月=2,205,126日元上記同大人,當初,利益出現這樣的事,費用計上了,產生利益,因為沒田島您指示,前払費用轉賬了。

雜費當初,費用計上了輸入有關消費稅的錢額2,1000日元,消費稅申報了為了,

臨時払消稅算轉賬了。

求日語高手幫忙翻譯一下

愛笑的 書信?以下為我的翻譯 衣服是 濱 個需要喂 但是也啟一大便,還一次也 的 真的是自己您做的哦 局勢複雜志讀是知道了 知 這樣的快感之類的 這樣的快感之類的 不由得 到車站送個該?沒關係!爸爸,父親和媽媽地 說了那麼 明天見今今天學習了哦 那麼和學習的嗎?現在您學習啟來一發嗎? 倫珈藍利 訊息...

求日語高手幫忙翻譯一下幾個句子,求日語高手幫忙翻譯一下句子,特別是 在這裡是怎麼來的?還有 是什麼詞變過來的?什麼意思?

要把原句,大幅改動才行。夏 來 日本 浴衣 著 若者 大通 浴衣 日本 明 毎年夏 日本 街 多 著用 男性 歩 女性 明 日本 夏 街 外行人在問 年毎 夏 日本 各町 浴衣 著 男女 多 浴衣 夏場 日本 町 毎年 夏 日本 街 多 浴衣 著 散歩 男女 明 浴衣 今 日本 夏 街 如有錯的請原...

高手幫忙翻譯一下,高手幫忙翻譯一下19!

1。x ef ciency 由leibenstein 1966,1980年 這項措施 描述了所有的技術和配置ef ciencies個人 rms不是規模和範圍的依賴。因此x ef ciency是一種衡量管理是調整技術 人力資源管理,和其他資源,以產生一個給定的產量水平,並具有積極的影響聯絡 3 及 4...