求日語高手翻譯,求日語高手幫忙翻譯下

時間 2021-06-29 00:14:07

1樓:匿名使用者

マリオのゲームもしたんだけど、

我也玩了"超級馬里奧"的遊戲

わたしクソ下手ですぐ死んでばっかだった。笑我玩得比較爛所以馬上就死掉了(遊戲中),真是個笨蛋啊,(笑臉)マリカじゃなく、なんか、なんか

並不只是"超級馬里奧",還有些..還有些東西想要表達..

言葉でどーいえばいいかわかんないからやっぱいいや。笑我不知道如何用話語來表達我的想法,那還是算了吧.(笑臉)(感覺想要是表白的節奏麼....)

10日は友達夫婦と、友達と遊んでた~!

10號的時候跟幾個好友一起出去玩了.

敘々苑いってきたー

去了久違的植物園

頼んでないのに誕生日の話してたら

聊到生日這個話題的時候,本來沒有想要什麼

聞こえてたらしくてなんか出てきた

他們就像是聽到了似的,然後跟我說:

おめでとー(^q^)

生日快樂!

20歳の年も幸せでありますよーに

希望你20歲能一直很幸福

最近のコーーデ

今天真是最近這些日子裡最開心的一天

るーるるるっるー

啦啦啦啦啦啦

明日も晴れたらいいなぁ

如果明天還是晴天就好啦

19日は広島イベントです★

19號在廣島有個活動

ちかくのみんなおいでねー(^q^)

附近的小夥伴們一定要來喲

おやすみ。晚安啦

求日語高手幫忙翻譯下

2樓:藍色狂想曲

私が擔當している日本語のクラスの中に「n.k」という學

生がいる。彼はとても勘のいい學生で、先生の話を理解するのが非常に早い。外の學生がわからないと、なんでも教えてやるという親切心ももっている。

しかし、私は彼にはちょっと危険なものを感じていた。彼は確かに勘がよくて、飲み込みも早かったが、それは、教室の中での反応が早かっただけである。しかも、今、習っている日本語は、基本的でやさしいものばかりなので、普通の能力をもった學生ならば、だれでもできるのだ。

彼はそこを勘違いした。たぶん、家で文字を正確に書いたり、単語を正確に覚えたりしなかったようだ。

結局、彼は「日本語はあまり難しくはないな」と思いながら、複習もあまりしないで、期末試験まで來てしまった。案の定、成績は悪かった。油斷は禁物である。

在我負責的日本班上有一個名叫「n.k」的學生。他是一個非常有趣的學生,很快了解老師的故事。如果我不明白外面的學生,我也有善於教導任何東西。

但是我覺得他有點危險。他當然是直觀而且迅速吞嚥,但這只是教室裡的一個快速反應。此外,由於我正在學習的日語是基本和容易的,所以我可以做任何具有普通能力的學生。

他觸動了也許似乎他沒有在家裡寫信或者完全記住話。

畢竟,他認為「日本人不是很困難」,沒有多少重複,直到考試結束。果然,結果不好。這是一個禁止的職業。

3樓:宅男吊絲

我擔任老師的日語班裡有一位叫nk的學生。他的感覺很敏銳,老師的話理解的很快。別的學生不懂的時候,會熱心的去為別人講解。

但是,我感覺他有點危險。他的感覺確實很敏銳,理解的也快,但這只是上課時反應快而已。而且,現在學習的課程都是基本的東西,普通的學習都能明白。

他在這方面就理解錯了。大概在家的時候根本不會做練習,也不會背單詞吧。

結果,他在【日語不是很難】這種思想下,一直到期末考試都沒複習。和我想的一樣,成績很差。粗心是大敵啊。

4樓:匿名使用者

在我負責教學的日語班中,有個叫做n.k的學生。他的語感非常好,能夠迅速理解老師的話。其他學生如果有不懂的地方的話,他也不厭其煩地教別人。

但是,我卻覺得他這樣其實有些危險(並不好)。他的語感的確非常地好,學習得非常快,在班裡 也是反應最快速的那個。但是,現在我們所學習的日語只是一些基本的,容易的內容罷了,其實一般學習能力的學生都是可以做到的,對於這點他似乎有所誤解。

在家裡,大概並沒有認真的正確書寫,也沒有正確地記住單詞。

最後,他認為,日語也並不是很難啊,從來不復習,到了期末考試就這麼來了。跟預想中一樣,他的成績糟糕透了。絕不能過度自滿,而要踏實的學習。

5樓:匿名使用者

我做班主任的日語班級中有個叫n.k的學生。他是個悟性很好的學生,老師的話能很快地理解。外面的學生不知道的時候,他會好心什麼都會告訴他們。

但是我感覺他有點危險。雖然他的確有悟性,領悟力也好,但是只是在教室中反應快。另外,現在所學的日語也都是些基本的,簡單的東西,能力一般的學生是誰都可以。

他在這點上搞錯了。大概在家裡沒有正確地寫漢字,也沒有正確地理解單詞。

結果,他認為日語好像不怎麼難學,也不復習,到了期末測試才來。果然不出所料,成績很差。切記疏忽大意。

希望能幫到您~!

6樓:雲夢語

大體意思就是一個老師的自述

班裡有個學生很聰明,什麼東西一教就會,而且人也很好經常解答別人的問題。

但是有些擔心,這孩子確實很聰明,做事快,反應快。但是現在學習的都是簡單的日語,一般正常的孩子都可以學的跟他一樣好。無非就是寫字,記憶單詞而已。

於是,這孩子有點自滿了,也不復習就去考試,結果成績非常不理想。自滿是不可取的

求日語高手翻譯下這個

7樓:百利天下出國考試

左邊是 計算差別

右邊是1860 掃描完成的檔案

8樓:鳳雛

正在計算差異;已掃描完1860個檔案。

求日語高手來翻譯一下

9樓:小詩

***様:(對方的姓名職來務自

)いつもお世話になっております。

申し訳ございません。

貴方の貨物に対して、弊社はもう確認致しました。

上海空港より、貨物は中継ぎ途中でルードを間違ってしまいました為、遅くとも來週中日本に屆けます。

尚、弊社はまた最新情報を調査していますので、結果が出た次第にすぐ貴方と報告致します。

この度、

それに応じた損失を弁償処理と考え致しますので、ご迷惑をおかけまして本當に申し訳ありませんでした。

ご了承くださいますようお願い申し上げます。

以上宜しくお願い致します。

***(您的職位及姓名)

10樓:匿名使用者

平素より大変お世bai話にduなっております。

ご註文zhiの荷物につい

daoて、弊社が発送の追跡を版行いました。權上海空港より、中継送付時にあて先が間違われたことで今回のことが起きたとの連絡を受けております。

來週中には、日本(這邊建議寫清楚是到對方公司還是到海關)に到著すると思われます。

最新情報についても、現在確認しております為、情報は入り次第、ご報告させていただきます。

お客様の損失を賠償させていただきたくよう、考えております。

今回の遅れで大変ご迷惑をお掛けてしまい、誠に申し訳ありませんでした。

荷物の到著まで、もうしばらくお待ちいただけますよう、何卒、お願い申し上げます。

11樓:匿名使用者

あなたの荷物はcopyすでに調査し

baiているところなんでduす、上海空港zhiからの返事は荷物がdao中継の途中で、ルートを間違えたって。

遅くとも來周までに日本に屆けます。

しかし、我々はまだ最新狀況を確かめています、情報が入る次第、すぐそちらにご連絡致します。

いずれにせよ、我々はそれなりの賠償をします。

どうかもうしばらくお待ちください。

12樓:匿名使用者

お客様の荷物を

bai追跡しておりますdu、現zhi時點上海空港かdaoらの回答は積み專換えの路線に屬ミスがあったそうです、

恐れ入りますが、遅くても來週中に日本に屆く予定です。

最新の狀況はこちらがまだ確認しており、結果が出次第にご連絡させて頂きます、

いずれにしてこちらがそれ相応の弁償をさせて頂くつもりです。

もうしばらくお待ちください、宜しくお願い申し上げます。

13樓:看到胳膊想大腿

お荷物は我が側に復

制調べてますが 上海空港からの返事は 「荷物の中途発送中に出荷違った訳だ」と言う事、 一番 遅れるのなら 來周 日本著に 出來ます

なので 我側は 実際の狀況を再度 確認しており、 結果がであれば 早速 御返事を

差し上げます どうんでも 我が方は 相當の賠償をお受け取り致します暫らく お待ちくださいませ

你這語氣絲毫沒有歉意。。。我也就按原文翻了。。

求日語高手 翻譯下,求日語高手幫忙翻譯下

完全主觀 和你相遇5秒就shi了 現在立刻想和你xx。不用說得很明白了吧。其實他也沒說明白。 xx社 會社名 長田 殿 平素 大変 世話 件 返事 以前 提示 金額 fob上海 金額 今回 取引 弊社 誠意 表 提示 fob上海 金額 cif上海金額 特別 品物 納期 関 現在 生產 大変混 合 狀...

求日語高手翻譯不要機翻啊謝謝,求日語高手把下面這句話翻譯成日語,可意譯 不要機翻,謝謝!!

nissen泉 請問,您是女士還是男士?您要道歉的對方,是女士還是男士。先按照您是女士的方式來翻譯吧 說 誠 申 訳 意見 選択 尊重 勵 自分一方的 未熟 考 理解 誠 申 訳 思 気分 害 詫 許 雲豆美術 間 話 本當 申 訳 他人 選択 対 尊重 勵 私 未熟 考 方 貴方 理解 許 猴日 ...

日語高手請進,幫忙翻譯下,日語高手請進!! 幫忙翻譯以下日語,感激不盡!!!!

你是用的什麼翻譯器啊?哇 你只是把你想問的句子拿來問的嗎?一點都不連貫啊。我也只是按照你的句子簡單的翻譯了一下。希望可以幫到你。對方應該知道你的日語能力,如果寫得太專業會被懷疑的。儘量簡單表達。我30歲以後 才會考慮結婚 私 30歳 結婚 考 日本是一個經濟發達,技術先進的國家。我想學習先進的技術和...