梁王問獄文言文翻譯,梁王《問獄》怎麼翻譯

時間 2023-01-13 07:05:10

1樓:匿名使用者

唐張延賞將判度支,知一大獄頗有冤屈,每甚扼腕。及判使。召獄吏,嚴誡之,且曰:

「此獄已久,旬日須了。」明旦視事,案上有一小帖子曰:「錢三萬貫,乞不問此獄。

」公大怒,更促(「促」原作「懼」,據明抄本改。)之。明日,復見一帖子來曰:

「錢五萬貫。」公益怒,令兩日須畢。明旦,案上覆見帖子曰:

「錢十萬貫。」公遂止不問。子弟承間偵之,公曰:

「錢至十萬貫,通神矣,無不可回之事。吾恐及禍,不得不受也。」(出《幽閒鼓吹》)

翻譯:唐朝時,張延賞即將擔任度支使。他知道有一宗大案子是個冤案。

每每提起這宗大案都扼腕嘆息。待到張延賞擔任度支使後,召見掌管訟案、刑獄的官吏嚴加訓戒,並且責令他們說:「這宗案子拖得太久了,你們必須在十天之內將它審理完。

」第二天來到府衙辦公,見桌案上放著一張便箋上寫:出錢三萬貫,請你不要過問這宗案子。張延賞看後大怒,更加督促這宗案子。

第三天,又在書案上看見一張便箋,上寫:出錢五萬貫。張延賞看後更加氣憤,責令兩日內必須審理完畢,結案。

第四天,書案上依然放著一張便箋,上面寫著:錢十萬貫。張延賞看後再也不過問這宗案子了。

沒有不可轉回的事情。我恐怕遭到禍患,不得不接受了!」

(供參考)

張庭賞問獄文言文翻譯

求《獄中上樑王書》相關翻譯

《孟子。梁惠王下》文言文翻譯

孟子 梁惠王下 孟子 梁惠王下原文 齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰 諸侯多謀伐寡人者,何以待之?齊國攻打燕國,打下了燕國。別的諸侯國合謀去救燕國。宣王說 很多諸侯謀劃來攻打我,怎麼對付他們呢?孟子對曰 臣聞七十里為政於天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。書 曰 湯一徵,自葛始。天下信之,東面而...

文言文翻譯 震出其子示之,獄遂直

原文 唐震字景賢,會稽人。少居鄉,介然不苟交。有言其過者輒喜。既登第為小官,有權貴以牒薦之者 震內牒篋中,已而干政 震取牒還之,封題未啟,其人大愧。鹹淳中,由大理司直通判臨安府。時潛說友尹京 恃賈似道勢,甚驕蹇,政事一切無顧讓。會府有具獄將置闢 震力辨其非,說友爭之不得,上其事刑部,卒是震議。六年,...

問說原文及翻譯,文言文《問說》的翻譯

內容來自使用者 zhaokaipeng134 問說 是清代劉開寫的一篇議 說 是一種文體,通過發表議論或記述事物來說明某個道理。本文的中心論點為 君子之學必好問 敘述了 問 在學習的過程中的重要作用。所謂 學問 就是 學 與 問 的結合,學 與 問 相鋪相成,缺一不可。原文君子之學必好問 1 問與學...