請幫忙大概翻譯下面這段日文

時間 2023-05-18 00:33:10

1樓:原地轉身359度

一臉被戳到軟肋的表情。

雖然就這樣調整過來了。··怎麼說呢。··有種不踏實的感覺」

什麼意思?」

我隨意揮霍著自己的能力。不知道應該用來幹什麼,年輕的時候做過各種各樣的事情。慢慢得我找到了自己的生存意義。一開始,嘴上老掛著『原來如此,就是這個啊』」

找到了人生的意義。雖然在說這個話題,但是但丁的表情卻帶著一絲憂傷。

我一出生就有著其意義。因為你是這樣做出來的。也就是說不會有像但丁這樣的感受」

ps:截圖的時候不要少一塊啊,最下面缺了一個半字好嗎。。。

2樓:匿名使用者

一下子被人揭穿了謊話的樣子。

原來是這樣對付我的,,,是呀,感覺是可以理解的。」

這樣的話,是什麼意思」

我自己的能力,還是由余地的,不知道應該用到什麼地方,年輕的時候做了各種各樣的事情。當終於找到了生存的意義的時候。

脫口而出「原來是這樣,是這個啊」。

找到了生存的意義,說這個話題的時候,dandi的表情有些悲傷。

我從出生的時候起,就有懷揣著這個目的,你是因為這個而生的。

也就是說,和dandi不是一種感覺的。」

3樓:原地轉身359度

一個少女站在那裡。

雖然已經迎來了第二次成長期,但女性的特徵還沒在那個少女身上展現出來。

即便如此,稚嫩感也已經不見了。少女身上散發出的氣息,冰冷得讓人感到寒意,非常得沉重。

雖然(人們對)「少女」這個特殊的時期有著純潔的印象,但是那個身姿向更加神秘的方向強調著。

真美啊。像年糕一樣優雅的四肢。(什麼鬼比喻)

豔麗的綠髮。

另一邊,身上穿著的衣服,雖然是以紅色為主調但卻並不顯得華麗。皮革質地,把需要遮住的地方最小限度地遮住了。

4樓:匿名使用者

也就是說, 戰鬥意外也可以使用 , 將持有計算以外的能力。

戰鬥以外的生存方式的可能性 ..

說出口後, 感覺有些輕微的眩暈。

不可能即使持有普通的能力, 也不妨為戰鬥而生存。

自己對自己說。

即使是歌曲, 只用在戰鬥裡面就可以了。

迄今為止, 作為秘密能力和別的一樣隱藏起來。

沒有任何問題。

請幫忙翻譯下面這段古文,謝謝,請大家幫忙,翻譯一下以下一小段古文。謝謝!

植物人阿笨 列子先生一時窮困,面上帶有菜色。賓客中有人向鄭國子陽諫說道 列禦寇先生,是個有道之士。他居住在您的國家而窮困潦倒,您也許是不愛好賢士吧!子陽就命令官吏贈列子幾十車粟。列子先生出來會見使者,拜了兩拜不接受。使者離開,列子先生進屋,他的妻子看了用手按在胸口說 聽說做有道之士的妻兒都能得到安逸...

翻譯下這段日文

主人公的阿部寬橫山惠和交往的建設関系 實踐際建一邊的跳職不是西裝頭盔在現場為確認著職業 的人,橫山惠某一天大喧譁了。工作不順利。直到有一天工作的現場與同事屋頂的優點和阿部是失足掉在地上了。落下的回想就這樣死?總覺得空虛的人生。如果想重來的橫山惠也覺得散發為什麼平時回到現實。什麼啊,夢呢。又開始工作的...

下面這段日文什麼意思,這段日文什麼意思?

麥麥的大地 有喜歡一個人待著的人嗎?一般來說,像喜歡和朋友出去玩 去喝東西之類的說法很多。有比起喜歡和朋友出去更喜歡一個人做點什麼事情,和朋友或認識的人出去玩或喝東西之類的並不感到愉快的人嗎?我並不是沒有朋友,說實話,即使被邀請去喝點什麼也覺得很麻煩,我更喜歡在家裡看電視或者是無所事事。很奇怪吧? ...