時所在盜起:齊郡王薄文言文翻譯
1樓:小葉教育問答
時所在蘆敗盜起,齊郡王薄原文及翻譯如下:
1、原文:
時所在盜起,齊郡王薄、孟讓、北海郭方預、清河張金稱、平原郝孝德、河間格謙、勃海孫宣雅,各聚眾攻剽,多者十餘萬,少者數萬人,山東苦之。天下承平日久,人不習戰,郡縣吏每與賊戰,望風沮敗。唯齊郡丞鄉張須陀得士眾心,勇決善戰。
2、譯文:
當時盜賊到處蜂起:齊郡人王薄、孟讓,北海人郭方預,清河人張金稱,平原人郝孝德,河間人格謙,勃海人孫宣雅分別聚眾攻城搶劫,他們多的達十餘萬人,少的有幾萬人。陪襪顫崤山以東的地方深受其害。
天下太平的時間一長,人們都不習慣打仗了,郡縣的官吏每次與盜賊交戰,都望風潰敗。只有齊郡郡丞鄉人張須陀很得士眾之心,他為人勇敢果斷善戰,率領郡兵在泰山下進攻王薄。
《資治通鑑》創作背景:
司馬光曾患歷代史籍浩繁,學者難以遍覽,因欲撮取好旁其要,撰紀傳體史。初成《通志》8卷,起戰國至秦二世,表進於朝,引起宋英宗的重視。治平三年(1066),詔置書局於崇文院,繼續編纂。
宋神宗即位,賜書名為《資治通鑑》,並予以獎之。元豐七年(1084)書成。
文言文 國氏善為盜的譯文
2樓:婁胤興夢琪
原文:齊之國氏。
大富,宋之向氏。
大貧,自宋之齊請其術,國氏告之曰:「吾善為盜,始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大壤,自此以往,施及州閭。」向氏大喜,喻其為盜之言,而不喻其為盜之道,遂逾桓鑿室,手目所及亡不探也,未及時以贓獲罪,沒其居之財。
向氏以國氏之謬己也,往而怨之。國氏曰:「若為盜若何?
向氏言其狀。國氏曰:「嘻,若失為之盜至此核檔粗乎!
今將告若矣。吾聞天有時,地有利,吾盜天蠢笑地之時利、雲雨之滂潤、山澤之產育。以生吾禾,殖吾稼,築吾桓,建吾舍;陸盜禽獸,水盜魚鱉,亡非盜也。
若盜之而獲罪,孰怨哉?
翻譯:齊國。
乙個姓國。的是首富,宋國。
的乙個姓向的極窮,(姓向的)從宋國到齊國(向姓國的)請教致富的方法,姓國的告改鎮訴他說:「我善於盜竊。一年就自給,兩年就自足,三年就大豐收,從此往後,施捨到的(大)有州(小)有弄巷。
姓向的大喜,知道了他做盜賊的話,卻不知道他做盜賊的辦法,於是穿牆破室,(只要是)眼睛看見的手所碰到的沒有不偷的,沒多久,(就)人髒並獲被判罪,連他祖輩的財產都被沒收了。
姓向的認為姓國的在騙自己,就去埋怨他。姓國的說:「你是怎麼做盜賊的?」姓向的就將自己偷盜的情況說了。
姓國的說道:「哈哈!你偏離做盜賊的方法也太遠了吧?
現在我告訴你吧。我聽說天有時,地有利,我偷盜天地的時利,雲雨滋潤,山川孕育萬物,以使我的禾苗成長,生養我的莊稼,築我的牆,建我的房屋;陸地上我盜禽獸,水裡我盜得。
魚鱉,沒有一樣不是盜得的啊。所有莊稼、土地樹木、禽獸、魚鱉都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盜天的。
就沒有禍殃;而金玉珍寶、穀物錦緞財物,是別人聚集的(財物),哪是天所擁有的啊?你偷盜那些東西被判罪,怎麼。
能怨恨(我)呢?」
文言文掩耳盜鈴重點詞語,《掩耳盜鈴》 文言文翻譯
1 範氏之亡也 範氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯合打敗後,逃在齊國。亡,逃亡。2 鍾 古代的打擊樂器。3 則 但是 4 負 用背馱東西。5 錘 chu 槌子或棒子。6 況 hu ng 然 形容鐘聲。7 遽 j 立刻。8 悖 b i 荒謬。8 惡 e 害怕。掩耳盜鈴 先秦 呂不韋 撰 範氏之...
元琰退盜 全文翻譯,文言文 範元琰弭盜有方 翻譯
原文 南齊範元琰 字伯珪。錢塘人。累徵辟不就。性嗜學。博通經史。家貧。以園蔬為業。嚐出行。見人盜其菜。遽退走。母問其故。對曰。畏其愧恥故也。或涉溝盜其筍。元琰因伐木為橋以渡。自是盜者大慚。一鄉無復鼠竊。廉之至可以道不拾遺。恥之化亦可鄉無鼠竊。似廉之效力。勝於恥矣。但遺物之事 偶然耳。鼠竊則時有所聞。...
白起祠文言文翻譯,求這個文言文翻譯
原文 趙括自少時學兵法,言兵事,以天下莫能當。嘗與其父奢言兵事,奢不能難,不謂善。括母問奢其故,奢曰 兵,死地也,而括易言之。使趙不將括,即已 若必將之,破趙軍者必括也!趙括既代廉頗,悉更約束,易置軍吏。秦將白起聞之,縱奇兵,佯敗走,而絕其糧道,分斷其軍為二,士卒離心。四十餘日,軍餓,趙括出銳卒自搏...