中文翻譯成日文 翻譯機免進翻譯亂斷句,文法也不對)

時間 2021-05-05 10:51:01

1樓:匿名使用者

1、今現在技術1課と2課二つ部門のサインが違いが存在して、課長までサインした狀況も、部長までサインした狀況も存在し、混亂しております。

2、技術管理からのメール、過去全部部長ccしなければならないですが、承認図とyejpの資料が副総経理をccする事になっていますが、現在も承認図とyejp資料のccが問題ないですが、社內メールのccはどうすればよろしいのでしょうか?(社內各部門の連絡メールも副総経理までccするのは少し大げさではないのでしょうか?でも、1課の課長だけccするのは2課の課長は不満を持たないのでしょうか?

そして、2課の仕事內容について、1課の課長も詳しく把握指定ないから、両方ccするとシステム區間のムダ遣いにもなるから、やる方法が判斷出來なくなりました)

この問題について、前も技術部の課長達と相談しましたが、仕事が沢山あるため、今の內未だ明確に返事していません。

希望幫到你~~望採納~~

(提一句自己的意見啊,要是發給上級的彙報郵件的話還是不要發比較好。。。在日本人看來一般是關聯的人都需要抄送的。)只是我的建議~

2樓:小迷糊0o叫獸

先跟你**一下中文意思。

2.從技術管理髮出的郵件,過去是要求全部抄送部長,(現在改為)只有承認圖和傳送yejp的資料抄送副總。----理解對嗎?

但是隻抄送給1課的課長,2課的課長會不會有意見?---部長會有意見?

中文翻譯成日文--翻譯機免進(翻譯機翻譯的文法完全不對啊!)

3樓:匿名使用者

添付ファイルは2023年10月弊社が2sbシリーズに対する行った修正ですので、

ご確認くださいますようお願いいたします。

希望能幫到您~!

中文翻譯成日文--翻譯機免進(翻譯機翻譯的亂斷句)

4樓:夜之君主

bj4に関する質問ついて:

私たちはお客さんから組みたち位置図をいただきました。貴方に役に立ちましょうか?

評価済みの商品を返さなくてもよろしいです。

5樓:匿名使用者

bj4についての返信

私たちはお客さんからインスタレーション位置図をいただいた、必要がありますか。

評価した後のプロダクトが郵送する必要がありません。

中文翻譯成日文,翻譯機免進!(翻譯機根本文法不對!)

6樓:匿名使用者

2023年に、技術管理の一部仕事をしてみましたが、內容によって関る課は一つしかな專いため、二つの課に屬関る仕事についてはうまくできないことが多かったです。

部內管理をよりうまくする為、現在の仕事狀況を纏めました。そして各專案の範囲をマークしましたので、1課と2課の課長さんにご確認をお願いします。

もし問題がなければ、2023年はこれらの專案で仕事を継続します。修正する箇所があればご教示ください、調整しますので。

日文翻譯成中文幾句話。翻譯機就算了,文法完全不通,還亂斷句。

7樓:匿名使用者

先般2014.11.21付でyejp様に2014.

11.30 前にh1890の図面をshyに出図するよう、出図依頼書を発信いたしましたが、まだ図面入手できておりません。客先から2023年1月14日にサンプル発送というご要望なので、日程が結構タイトで、いつ図面発行できるか再度確認お願いします。

中文翻譯成日文,要人工翻譯,翻譯機就不要來了(亂斷詞斷句,不能用)

8樓:賈豪

ちまきが気がいることとても楽しいです。端午の節句になると、ちまきはお贈り物として親戚や友達に送り、雰囲気を盛り上げます。ちまきは軽食として高くない、スーパーで買うできます、ある人朝ごはんとしてたべます。

ただし、端午の節句たくさん人買うので、ちまきの種類や數量もたくさんあります。

9樓:戀戀鳶羽

この粽が好きになって、うれしいです。端午節には、お粽を親しい友人に送るのは、お祭りの雰囲気を増やしてくれます。これらのちまきの自身は1種の軽食、そんなに高くない、普段のスーパーで売ってるのは、人がいくらかあって買って朝食を作る。

ただ、端午の節句の時、家を買うので、販売の品種と數量もいつもよりたくさんの

日文翻譯成中文--內容有點多,翻譯機翻譯的文法不對,亂斷句。

10樓:匿名使用者

こんにちは、またお邪魔しまして、誠に申し訳ございません。

ig設計者(以前柴田百合繪さんと一緒に上海へ視察しに行ったig製作の李主任)がyejpに2sbのdwg設計図をご提供していただきたいです。李主任の反応により、今回の設計図に英語內容が多くて、文字ずつ製作するのは難しいそうです。

yejpからcad設計図をご提供になったことは一度もなかったと存じますが、設計者はそんな要求があり、yejpの連絡擔當者としては、如実に要求させていただきます。

ご検討くださいますようお願いいたします。

希望能幫到您~!

11樓:匿名使用者

お世話になっております。

***です。

またお手數をおかけして申し訳ございません。

ig設計の設計者(先般柴田百合繪さんと一緒に上海へig製作の実地調査をしました李主任)から

yejpより2sbのdwgフォーマット図面のご提供を望んでおります。李さんからの理由として、英文內容がおおく文字ずつ製作したら難しいとのことです。yejpよりcad図面を提供していただく前例がございませんが、設計者からの要望で、yejpとの連絡部署で、素直に連絡させていただき、適宜ご確認ご検討お願いします。

把中文翻譯成日文

2004年7月 2005年7月 大成儀表工場 実習。部品 加工 攜 2006年2月 2009年9月 大阪 留學 間通天閣 串焼 屋 料理補助 仕事 中級程度 日本語 通常 交流 問題 出來 1。性格 明 組織 得意 2 力 長 人間関系 環境 溶 込 得意 3 苦 耐 指示 厳格 従 事 出來 4 ...

幫我把這段中文翻譯成日文

樓上用機器翻譯 看我的哦 天天天變著張臉 日 顏 変 好戲正鋪張上演 芝居 大 上演 黑變了白 濃轉了淡 黒 白 濃 薄 一瞬間步下了伏線 一瞬間 伏線 這 沉默中互吞吐菸圈,正試探著最後底線 沈黙 互 煙 吐 最後 最低限 打診 清算著青的臉,激動的紅了眼 青 顏 清算 興奮 目 赤 翻了臉忘了留...

請求翻譯,將這段中文翻譯成日文,請求日語高手幫我把這段話翻譯成日語!

千尋 成長 経 過去 自分 不思議 街 別 彼女 振 返 現実 世界 踏 入 千尋 両親 人気 村 來 食 物 見 人間 道徳 守 忘 飛 思 存分 食 結局魔法 太 豚 変身 動畫 一部 現実 中 私 理由 自分 忘 失 社會 出 様 面 無関心 世俗的 人間 対 千尋 幼年期 世俗 影響 彼女 ...