求翻譯,漢翻譯英,專業單詞可以不翻譯!機翻繞道!翻好了再加分

時間 2021-08-30 10:56:44

1樓:匿名使用者

芮小丹向分局通報情況請求支援後關了手機。一番心理較量和實戰之後,吳建軍臨去古城的前夜,正天集團的韓楚風和**英兩個摯友相約在酒店一醉方休。丁

2樓:冰潔

本人所工抄

作的事業單位是國資委下

襲屬的大型國有企業,江蘇弘業集團。從事金融、房地產、外貿以及工藝品方面。本人在此單位已經工作了兩年半的時間,工作努力,一年時間崗位便得到了晉升。

行業前景十分良好,收入和福利都很好。我老婆和她父母一起經營潤澤百貨經營部,銷售情況很好,與眾多大型超市和賣場保持了多年的戰略合作。我們前往法國旅行只是希望在假期可以體驗一下異域風情,度過我們的蜜月時光。

旅行結束後我們必定回到自己的工作崗位繼續我們的工作。而且我們的家人都在中國,我們不可能放棄我們在國內的家人以及穩定的工作而留在法國。

其次,由於此次等待申請時間過長,僅在我出發的前一天11點才通知我領取護照,並顯示為拒籤。使得我不得以將我的酒店、行程和機票進行推後。僅機票就對我造成了至少2000元的經濟損失。

3樓:水冷玩家

對不起,不人不是回答您的問題。只是第一次看到關於簽證的問題,看這個申訴怎麼像求人專一樣屬啊?我們是去外國消費,他們歡迎還來不及呢。

被拒籤的原因應該很多,但本來是去做上帝的,怎麼像去做乞丐呢?有錢還沒地方花了?法國不行,就英國!

4樓:匿名使用者

fghgh鐧懼害鍦板浘

5樓:甬華霧林

這點小事都搞不定 溫室裡長大的啊你 也太嬌情了你。這個不好籤,找旅遊方法的關係看看,後者更容易簽到吧。

6樓:唐天立

gfhgfjhfj5454

7樓:星星晶

為什麼要兩個版本呢?

8樓:匿名使用者

efwadwawdwad

9樓:匿名使用者

zxbfzxfbdf

10樓:淚——斑駁

。。。。。。。。。。。。。。

高手進,有難度,英譯中,翻譯好的我加分! 不要機器翻的!我**等!

11樓:匿名使用者

回答中有敏感字眼,要等很久才會顯示出來

求這篇短文的英文翻譯,不要機器翻的,答的好加分!!!

英文翻譯,,機翻繞道

不是因為長句。老外發email他為了節省時間,所以有時侯即沒有標點斷句。這其實是幾個句子。其中一個問題是關於當地一家餐廳的路線問題。在谷歌地圖上顯示的路線,如果他要安全的到達,走路和騎自行車是兩條完全不同的路線。大意是這個樣子。其實你要明白一點,就是外國人說英語是為了交流,他不會注意語法或是句型。只...

求幫忙翻譯,機翻勿擾,求幫忙翻譯段英文,機翻勿擾!

從各種語病來看,這段英文應該是從中文機翻的,我幫你把原文找來了 1 定位功能 gprs通訊方式 全天候 全國範圍內實時跟蹤定位 獨特 監測油耗 轉化感測器的模擬值 為量值並回傳到中心 檢測加油資料 檢測正常行駛過程中油量的消耗 檢測油量異常訊號 計算百公里油耗 統計某一時段車輛行駛里程 速度及超速執...

急求英語翻譯。英翻中。不要網上翻譯軟體翻的。可以不用每個字都

來我們頻道給你解決吧,一定能給你解決,我們的yy 頻道號碼是 7621 來了之後找我就行了。請先把你的賞分給我,謝謝 翻譯,急求英翻中 不要用 的翻譯工具 拜託了哈.已使中國人快樂了幾世紀 roar with laughter 的意思是 大笑,哈哈大笑,鬨堂大笑,開懷大笑 句意應該結合語境來分析,已...