跪求高人幫忙翻譯成日文,一定要用簡體,不要網翻

時間 2021-06-04 16:15:06

1樓:匿名使用者

練習時間は、そのわずか數ヶ月、あっという間に過ぎ私は収獲多くのインスピレーションを得るした。それぞれのインターンシップは実際には、私たちは、私たちは教科書の知識、開いているビジョンから學ぶことができない學習社會を理解しています洞察力を増加し、我々は、將來に向かって移動すると、レイアウト、経験の學生が持っている必要があります固體社會ベースの練習は理論と実踐を統合する最良の試みです。多くの一見単純なものは、人が非常に復雑であることがわかった場合にのみ練習して、あなたは、一歩一歩あなたが成功するための困難を克服するときに、気分の種類がとても楽しいです注意が必要です。

このインターンシップで同時に、私も素樸で、他の、問題の観點からうわべだけのように扱うの実務経験の不足など、自分の欠點を參照してください。しかし、私はこのインターンシップの後、私は知識と経験の良い準備の私の將來の多くの社會福祉もに、これらの地域の一部では改善されていることと信じています。仕事はテストが、すべて學ぶために自発的にそれをしなければならない、教師、ジョブとして學校のようにはなくなりました。

ただ機會がまだない私の仕事を導くために、自分自身の経験を免れ、多くのお年寄り、ので、私は回り道を避けるために、私が興味があるか、知っておく必要のある特定するだけですされ、學習を勉強したい!仕事で、私は、會社の利益を作成するでなく自分を高めるために、態度は十分な正されていない場合、経験を得るためにいろいろな事をする必要がある、それは、物事を行うことができないので、通常行うためのイニシアチブを取る必要がある以上なおさらして、より多くの改良蓄積されます。

2樓:匿名使用者

你這也太長了,估計找不到人幫你呢。

幫忙翻譯成日文。 (每個人一生中都會經歷很多失敗,但是正因為這些失敗才讓我們成長。

3樓:匿名使用者

ひと人はいっしょう一生に

しっぱい

失敗し、

しっぱい

失敗することは、これらの

しっぱい失敗が

われ我々をせいちょう

成長させるために。

求日語高人幫忙翻譯成日語~~要寫信給友人的~~~

4樓:匿名使用者

人生という道のりで出會う全ての人があなたを成長させます。

たとえ、その人が遠路はるばる來てあなたに全力のビンタをあげるだけでも、少なくともこの間の人生に空白を作らなかったことに感謝しなければなりません。

ましてや、あなたは私にとってまさに魚にとっての水というなくてはならない存在です。

知らぬ間に數えてみると、知り合ってすでに12の年を迎えたのではありませんか。

この12年は合う日よりも離れる日の方が長いけれども、一刻たりともあなたを忘れたことはありません。

言えない事もずっと胸に閉じ込めたままですが、言いたいことが無かったわけではありません。

ありがとう、小猴子さん!この私の人生に唯一無二の一筆を殘してくれたことを。

5樓:鍋貼小王子

「人生の道で會ったいかなる人はすべてあなたに成長したとしても、彼から遠くない幾山河をして來ただけのためにベストを盡くした手のひらほどの、あなたも感謝している。彼は聞こえてこないあなたにまでの人生が真っ白になる。しかもあなたは私には如水之於魚のように欠かせません。

無意識の數で、もう認識した十二年ですね。これは十二年にも離れていることが多く、どこにもいない瞬間ずっと忘れてください。そんなことは口に出さなかったわけではない。

ありがとうございますがないサルは、私の生命の中で殘さならではの一畫だった」と話した。

6樓:一

あなたが成長するために、 "生命の道路上のいずれかの出會いが、彼は數々の丘や小川に遠いものではなく、ちょうどすべての神経を緊張する顏に平手打ちを與えることにもかかわらず、あなたは少なくともさせない彼に感謝すべきであり、あなたこの人生を空白にし、また、あなたは私に、水は欠かせないとして魚にあるのと同様に。いつの間にか數、持っている

7樓:木晨在遠方

人生の途中に巡り合う人は、誰でもあなたの成長に助けます。たとえ、遠方から険しい道を沿ってきって、あなたに全力を盡くすびんたをあげるためにの彼に対しても、感謝するはずです。少なくても、彼があなたのこの人生に空にさせないのです。

更に、あなたは私に対して、水と魚の関系ように欠くことができません。知らず知らずのうちに、私たちお互いに知り合うのは十二年間になりました。合うのが少なくって、離れるのは多くても、一刻でも忘れません。

あることは口から話さないけど、ずっと話したいです。ありがとうね、サルちゃん、私の人生に唯一無二な一畫を與えます。

8樓:活寶無敵荷包蛋

人生の道で出會う誰一人はあなたを成長させるのは、たとえ彼が遠くないためだけにきてあなたに一つの精一杯の平手、あなたにも感謝します彼は少なくともはあなたのこの人生に一片空白。まして私はあなたを愛して、まるで水の魚にように欠かせない。いつの間にか數十二年、はもう知ってましたか。

この十年間はポリ少なく離れてのに、あなたを忘れない時。一部の話はずっと言えずに、決して代表しない。ありがとう猿ちゃん、私の生命の中で唯一無二の1筆を殘して。」

請日語大神幫我翻譯成日語(不要機翻,高水平的來)

9樓:夜之君主

純手打この大家族の皆さんが私を受け入れてくれて心から感謝しています。左も右もわからない新人ですが、これから精一杯頑張るつもりです。今後よろしくお願いいたします!

以下這段話,求翻譯成日文,不要**翻譯的,謝謝!

10樓:雲豆美術

昨日、また夢の中で貴方と會いましたよ、いま會えないですけど、夢の中で會えるだけです。本當に會いたいです。最近、寒くなって、お體を大事にしてくださいね、また會えるのを楽しみにしてるね。

11樓:宿夜水雲

昨日、夢であなたのことをみた、いま、こうして會わないが、夢の中しか會いません、あなたのことが戀しくて仕方ない。最近だんだん寒くなってきた、からだに気をつけて、また會うのを楽しみにしています。

12樓:匿名使用者

日語:昨日、また貴方の夢を見ました、

中文:昨天我又在夢裡見到了版你

日語:今はこう權して會えなくて夢の中で會いするしかありませんが、中文:現在這樣見不了面,也只能在夢裡見了吧日語:貴方の事を本當に懐かしく思います。

中文:實在是很想你。

日語:最近、天気がだんだん寒くなりました、體に気をつけてください、中文:最近天氣越來越冷了,注意保重身體,

日語:ずっと再會を楽しみにしています。

中文:一直期待著下次的見面。

※純手工的喲,絕對好用。

還有另外2個兄弟也有回答,大體意思都沒錯,只是語法有點需要斟酌稍許的地方是有的,比如雲豆兄弟因為見不到所以只能在夢中相見的無奈表達的不夠圓潤,在不知道你是給長輩寫或者同輩寫的時候最好不用よ、ね、或者簡體。 お大事に一般是指對方生病得知訊息讓對方保重的時候用。

宿夜兄弟語法稍有不足こうして會わない就這樣(不見)夢の中しかあえません 應該是只能在夢中見了,也不是不見哈。 語法有些不對喲。另外想你翻譯成愛的你無法自拔好像與原來的意思差了較遠,其他都ok 語法要注意喲

幫忙翻譯成日語,謝謝,請幫忙翻譯成日語,謝謝!

面接 務 皆様 鞠躬 申 28歳 既婚 今 x 現場主任 務 貴社 現場擔當 応募 參 私 初仕事 x 働 主 待遇 挑戦性 三年後 第二 貴社 二年 現場主任 働 私 常 社員 部下 公司裡別的成員就用前者,下屬就用後者 深 理解 先進的 5 s管理 仕方 知 夏普 古鷹 nec tokiwa 自...

問題,幫忙翻譯成日語,三個問題,幫忙翻譯成日語!

1.先生 學校 知 分 興味 持 2.日本 本 縦書 右 左 読 中國 本 橫書 左 右 読 先生 3.敬體 簡體 違 私 可笑 質問 対 先生 問題 學校 先生 知 以上 関心?2 目 問題 日本図書右 左 豎著書 中國 図書右 左 橫 書 時點 教師 使用 思 3 私 常 奇妙 問題 尊重 簡體...

幫忙翻譯成日語,謝謝

二 愛 合 生 雄 見 後 怒 雌 泣 答 父 知 合 整形 二 蛙 戀 結婚 後 生 父 怒 聞 母 泣 君 出會 前 整形 言 雪代櫻 2 結婚 若者 病 mo 男性 鋸言 形 怒 戀 落 安 人 重要 言 女性 叫 私達 赤 坊 父 私 順序 置 前 知 収容 沒想好暱稱 兩隻青蛙相愛了,結婚...